西西河

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
不错
家园 我是外行,不过你举的例子很多都不是外来词

比如“共和”,指指周厉王之后﹑周宣王之前十四年间(前 841~前828)的政权:召穆公﹑周定公共同执政﹐称共和。和现代的意思不尽相同,不过是有一定相同之处的。

“法律”一次,我不知道古人是否一起用,不过《尔雅·释诂》:律,法也。

日语实际上一般直接用汉语的古意,因为日本更早的接触到西方的很多思想,他们是用汉语古意来意译的。能否像西方语言称作外来词值得商榷。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河