西西河

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 嗯,明白你的意思了。不过就责任来说,意译者不堪其重啊

比如“liberty”一词,百多年前译作“自由”,士人大可以猜度理解这二字的涵义,然而对于绍兴乡下不知是叫阿桂还是阿贵的农民来说,“自由”还是“李伯踢”对他来说都一样没有意义,他能理解的是“柿油”和“造反”。

即便是士人,又能肯定他们真的理解了“自由”的涵义么?

好了,至少对于其中的一方,这个翻译是不够“合适确切的表达”了,那么这个责任在翻译者么?

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河