主题:再谈国歌~ -- 煮酒正熟

大河奔流 导读 复 87 阅 219211

全看 分页 树展 一览 主题

2007-05-15 09:33:20
1059582 复 1058941
浮萍叶浮萍叶`5368`/bbsIMG/face/0074.gif`70`763`665`18124`从四品上:太中大夫|宣威将军`2005-02-08 07:59:17`
法国2005国庆版本和歌剧院版本马赛曲 1

都是一个人唱的,法国歌剧演员Roberto Alagna ,出身在法国,父母是西西里亚人,所以有幅好嗓子。

2005年法国国庆协和广场军乐团版本

http://www.youtube.com/watch?v=QXXstOweChc

歌剧院版本

http://www.youtube.com/watch?v=fqZ4GQ5ZPME

唱的不是全本的,是伯辽兹编的版本,只唱第一和第五段

Allons enfants de la Patrie,

Le jour de gloire est arrivé !

Contre nous de la tyrannie,

L'étendard sanglant est levé, (bis)

Entendez-vous dans les campagnes

Mugir ces féroces soldats ?

Ils viennent jusque dans vos bras

Egorger vos fils, vos compagnes !

Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !

Amour sacré de la Patrie,

Conduis, soutiens nos bras vengeurs

Liberté, Liberté chérie,

Combats avec tes défenseurs ! (bis)

Sous nos drapeaux que la victoire

Accoure à tes mâles accents,

Que tes ennemis expirants

Voient ton triomphe et notre gloire !

Aux armes, citoyens,

Formez vos bataillons,

Marchons, marchons !

Qu'un sang impur

Abreuve nos sillons !


  • 本帖 2 回复
2007-05-15 09:33:20

全看 分页 树展 一览 主题