- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【原创】追尾 -- 一着
共:💬34 🌺26 新:
复 【原创】追尾
一则音近,二则总是让我联想到“提着齐眉短棒的鲁智深”,够粗线条。
其实很多技术术语找不到合适的翻译还真不如不译。当然也还是一些译的不错的翻译,比如chirp就正好对应汉语的“啁啾”,也可能两者都是拟声词的缘故吧。这样的有意境的巧合也确实是少数:
凫鹥散乱棹讴发,丝管啁啾空翠来。 ——杜甫《渼陂行》
鸟雀们典去了它们的啁啾,沉默是这一致穿孝的宇宙。 —徐志摩《我等候你》
另一个有趣得例子就是pump,一般情况下翻译成泵,放在激光里就是泵浦。音意兼顾,翻译得很是漂亮啊。
- 相关回复 上下关系8
🙂你是对的,好像追尾就是已经撞上了 一着 字0 2007-09-10 11:58:55
🙂tailgate的距离和bumper to bumper 差不多 click 字0 2007-09-12 12:37:56
🙂BITCHSEAT 黄有财 字78 2007-09-09 09:43:04
🙂个人觉得鲁棒翻译的还是很贴切的
🙂才子啊~~ 花迎花迎! 1 煮酒正熟 字40 2007-09-09 07:44:57
🙂不敢当不敢当 1 Cyrus 字88 2007-09-09 14:21:06
🙂说到鲁棒 1 清嘴小麻籽 字68 2007-09-09 07:39:29
😄在我们这儿,管这叫RPG,典型的角色扮演 Cyrus 字0 2007-09-09 14:23:44