主题:【文摘】暴笑印度出差记!!! -- 红拂
去年中去澳大利亚玩,一次跑到悉尼一家中国面馆吃东西,老板是西安人,雇的服务生多数是刚到悉尼读书的MM,自然英文不会太好,不过店里的主要客源是中国人,所以语言上并没有太大的问题。
我去的那次正好邻桌是两个西装革履的印度人。点了菜,菜来了,饭来了。其中一个印度人叫来一个服务MM,说:“Can I have two rice plates?”
从表情来看那个MM有点发蒙,但还是满面笑容地问:“YOu want small plate?”
那个印度人估计也没听太清楚,就听到个plate,于是说yes。
我一听,觉得可能会坏事。果不其然,那个MM拿来两个吃饺子时蘸醋用的小碟。那个印度人一看,连声说“No,no,no! I want a RICE plate。”特意强调了rice。
那个MM一愣,没听说过啊。“Rice plate? You mean a bowl?”
印度人继续解释“I want the thing to place rice。”
MM一想,装饭的不就是碗吗?转身拿来两个小饭碗。
印度人一看,估计也有点急了,声音高了起来“I do not mean this, I need the plate。”
那个MM估计也有点不耐烦了,给他俩看小碟和碗“We only have this。”
印度人终于决定give up了,用很不爽的语气说“okok, I l take this。”还嘟囔了一句“How can you have no rice plate。”
那个当事的MM一脸委屈,附近的服务MM都有点尴尬,也不知道问题出在哪里。我一看这架势,知道这些MM八成是第一次和印度人打交道。于是叫过来另一个服务MM,告诉她,印度人习惯用盘子吃饭,给他们俩中号菜盘就好。
等她从厨房拿来俩菜盘放在印度人的桌上,那俩印度人如释重负般的表情,还不忘向第一个MM强调“This is so call rice plate。”
文化差异啊!!
- 相关回复 上下关系8
😄呵呵,一定转告 混天球 字205 2004-03-10 14:00:46
原来是东张西望写的 老叶 字75 2004-03-08 14:37:16
不好意思 东张西望 字106 2004-03-08 21:58:28
🙂关于要碗的那段,让我想到个类似的事情
印度的软件行业应该还是算可以的 齐若散 字458 2004-03-06 22:59:50
😉软件外包上我们比印度差远了 laputa 字28 2004-03-11 02:28:03
😥How about thoese left-handed? 乡里人 字0 2004-03-08 14:10:08
😜哈哈,这个我就没有问了。 齐若散 字0 2004-03-12 09:48:13