西西河

主题:【法译中】法国费加罗报对近期事件的报道 -- jet

共:💬5 🌺13 新:
全看分页树展 · 主题
家园 【法译中】法国费加罗报对近期事件的报道

Manifestations antifrancaises en Chine
中国的反法游行

J.C. (lefigaro.fr) avec AFP et AP

19/04/2008 | Mise à jour : 14:24 | Commentaires 185

Des manifestants chinois ont bloqué samedi l'entrée du Carrefour d'Hefei. (AFP)

周六,中国的抗议者堵塞了合肥的家乐福的入口

Les rassemblements visent notamment l'enseigne Carrefour, l'ambassade de France et le lycée francais de Pékin, pour dénoncer l'attitude de Paris sur le Tibet et les JO." Notre dossier spécial. Malgré les velléités d'apaisement affichées par le Parti communiste, plusieurs manifestations anti-francaises ont éclaté Samedi en Chine, pour protester contre l'attitude de la France sur le Tibet et les Jeux olympiques. Le plus gros rassemblement a eu lieu à Wuhan, ville industrielle du centre de huit millions d'habitants. Selon la police et des témoins, ils étaient des centaines, voire des milliers, à défiler devant des magasins Carrefour, brandissant des drapeaux chinois.

Des photos publiées sur des forums Internet confirmaient la présence d'une large foule défilant à Wuhan. Des manifestants portaient un drapeau francais maculé de croix gammées et traitant Jeanne d'Arc de "prostituée". La police et le gouvernement de Wuhan n'ont pas souhaité faire de commentaires.

另外在北京,针对家乐福,法国大使馆和法国学校的集会也即将发生,以谴责(揭发)巴黎在西藏和奥运问题上的(错误)态度。虽然共产党有期望平息事件,但是在周六,一些反法集会已经爆发,以抗议法国针对西藏和奥运问题的(错误)态度。最大的集会出现在武汉,一个有800万居民的工业城市。根据警察和目击者证实,(集会者)有几百人,甚至几千人,在家乐福门前络绎不绝,挥舞着中国国旗。在网络论坛上面发布的照片证实了在武汉的大规模游行人群的出现。示威者举着沾污的法国国旗,并且在上面把圣女贞德(Jeanne d'arc)(不是sarko的老婆裸照么?)修改成了妓女的形象。武汉的警察和政府不希望发表评论。

D'autres protestations devant des supermarchés Carrefour se sont déroulées samedi dans plusieurs villes chinoises. "Il y a eu des manifestations devant quatre des neuf magasins de Pékin (...) 50 à 100 personnes à chaque fois, avec des banderoles", a déclaré un responsable du groupe en Chine, sous le couvert de l'anonymat. A Qingdao, un rassemblement a également regroupé "50 à 100 personnes". Selon la chaine de Hong Kong Cable TV, plusieurs milliers de personnes étaient également rassemblées devant le Carrefour de Hefei. Le magasin a été fermé, selon une employée qui s'est refusée à fournir plus de précisions.

在其它的几个中国城市,家乐福门前也出现了示威者。“在北京的9个(家乐福)店面,其中四个门口都有人示威,每次50到100人,都带着横幅标语”,集团在中国的某个不远公开姓名的负责人说。在青岛,另一个集会也聚集了50到100人。根据中国香港有线电视,数千人曾在合肥的家乐福示威。店铺已经关门歇业,它的一个员工拒绝提供更多的详细消息。

Manifestation à Paris Dans la capitale, deux petites manifestations se sont aussi produites. Une dizaine de voitures décorées de drapeaux chinois ont circulé autour de l'ambassade de France avant que le quartier ne soit bouclé par une centaine de policiers anti-émeute.

Un peu plus tard, un petit groupe de Chinois s'est rassemblé dans le calme devant le Lycée francais de Pékin, brandissant des pancartes.

巴黎的集会:

在首都(这里应该是北京),也有两个小的集会。十几辆装饰着中国国旗的车辆在法国大使馆周围转圈,直到稍后,那个区域被百余名防暴警察封锁。一小群中国人在一个在北京的法国高中门前静坐集会,手持标语牌。

A Paris, plusieurs centaines de personnes, notamment des étudiants et expatriés chinois de France, sont réunis depuis midi place de la République.

在巴黎,几百人(靠,明明是几千),其中有学生和中国的移民,在共和国广场(place de la République)集会。

Le fiasco du passage de la flamme olympique à Paris et les menaces de bouder la cérémonie d'ouverture des JO ont provoqué un sérieux coup de froid entre la France et la Chine.

奥运火炬传递在巴黎的惨败(fiasco这个词还有阳痿的意思),和不参加奥运开幕式的威胁使得中法关系变得冷淡。

Depuis plusieurs jours sont lancés des appels au boycott des produits francais, symbolisés par la forte présence de Carrefour en Chine où le groupe possède plus de cent magasins, très populaires.

在提出抵制法国产品的倡议以后的数天里,家乐福这个在中国拥有百余家店面的大众品牌,作为法国品牌在中国的一个重要代表,(遭受了抵制)。

La presse francaise est aussi la cible des médias chinois, dénoncant sa couverture "biaisée" des événements du Tibet, interdit aux journalistes étrangers.

法国媒体也成了中国媒体的靶子,因为他们在中国禁止外国记者参访西藏事件上体现的“倾斜态度”

Vendredi, Nicolas Sarkozy a renouvelé son appel "à la reprise du dialogue entre les représentants du dalaï-lama et les autorités chinoises", lors d'un entretien à l'Elysée avec un représentant spécial du président Hu Jintao. "Il a été convenu que les échanges entre la France et la Chine se poursuivraient ces prochains jours dans le cadre du partenariat stratégique franco-chinois, que les deux parties entendent continuer à approfondir", selon un communiqué de l'Elysée.

周五,在一次在爱力蛇宫和胡Core特别代表的会谈中,尼古拉萨克气(法国总统)重新声明了他要求中国政府和达赖集团代表谈判的倡议。“在双方互相了解的基础上,以后一段时间里,法国和中国政府之间在战略伙伴框架下的交流是可以预见的”一个爱力蛇宫的发言人表示。

全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河