西西河

主题:【原创】论日语韩文的汉字化 -- 唵啊吽

共:💬152 🌺223 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 。。。。。。

由于是汉字化,这样的翻译就真实地保证了译文的本意,保证了译文在原有外国文字语法下的本意

自动翻译复杂的多:说个最简单的例子吧:一个词在不同的语境上下文中往往有不同的意思,你的汉字话要选择哪一个意思放在上面?

实际上由“原词”到对象语言的“集”是自动翻译的第一步。随后才有各种算法根据上下文,位置,相对确定具体的某一项,以及语法调整等等。

楼主可以用英语想想:字对字的翻译出来的效果。

更别说英语不用断词,(不知道日语韩语之类的是不是和汉语一样需要断词。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河