西西河

主题:浅谈诗眼 -- 江城孤舟

共:💬22 🌺96 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 发现一个陌生的女子对我嫣然一笑,就消失了,再也不能邂逅.

擦肩而过的岂止是那嫣然一笑,让我怅然若失的还有我那不可挽留的青春。

我来试试翻译那首诗吧:

在地铁站

人潮中多少脸庞闪过

漉漉枝头明花初绽

先试图探究一下作者诗中的意境。做个假设,如果我在地铁里看着行色匆忙,一拨儿一拨儿,来了又去的人群,会有什么感触?也许是感慨人潮匆匆,世事匆匆之不可挽留,也许是感慨这一张张熟悉的面庞,在相逢的刹那,或是百年修得的缘分,缘起之刻匆匆一唔,不管有没有注意到对方,缘尽擦肩而过,也许今生永不再逢。有一丝寂寞,有一丝无奈。“浮现”没有出现后又消失的感觉,用闪过有出现短暂时间又消失的感觉。

第二句诗,实际上是把一幅定格的画面放在读者面前。把美好凝成一瞬,给读者来体味。虽然昨日之日不可留,今日之事多烦忧,都统统忘却吧,就把眼前美好的一瞬凝成永恒。让我立刻想起十几年前在江南求学的日子,一场春雨过后,三好坞桃花怒放,平时银灰色的树枝,在雨后湿漉漉的,看起来正是黑色的,反而衬托出桃花的娇艳。树下飘落一地的花瓣儿,落英缤纷。Black这个单词不太好翻译,暗哑?而且这个形容词和漉漉翻译成中文有点儿重叠修饰,所以索性不翻,后面改用明来修饰花,应该和用暗哑修饰树枝突出和花的对比,道理是一样的。

献丑了,不知道谁还有更好的翻译,大家探讨一下。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河