西西河

主题:急急急,请精通中西文化者看看这些英文翻译为中文应该怎么翻? -- loqy

共:💬19 🌺1 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 感觉是一种幽默说法

在个人英文阅读中时时遇到这种口气,与老外谈到女人也会听到.感觉是那种既要爱女人又对女人无可奈何的男人的口吻.

Strong vulnerability是一种反忖,就象美国人爱说的"The same difference".记得毛姆有一篇小说讲一个男人爱上一女人,经过一段时间后不堪忍受想离她而去,可每次他一提要走,她就会发病(vulnerability),然后当然是他只好留下来找医生,照料她等等.最后还是他使了一招欲擒故纵(欲纵故擒?)才脱身.下面两句也是这种手法.尤其最后一句:ruthless compassion,让人想到一种女人,开朗,热心,不管你原意不原意,她都会扑上来爱护你关心你,让你挡都挡不住.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河