- !!!用户新注册邮件系统遭恶意攻击,暂不能发送邮件,请隔天尝试。寻求解决方案中
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者
- 『稷下学宫』新认证方式
- 24年网站打算和努力目标
主题:【求助】【原创】二战德军的小创意——建议烟民看看但勿模仿 -- oboeman
共:💬28 🌺25 新:
复 不是“同志”
16世纪法语中camarade是阴性,意指军队中睡同个营房的战友。见法国国家科学研究中心法语字典电子版 Trésor de la Langue Franaise informatisé,
http://www.cnrtl.fr/definition/camarade,tymol. et Hist.
第二句“没有火柴,我们也有自有办法解决问题”。tirer算个文字游戏,单用可解为“开枪”,反身用法se tirer解为“从麻烦中挣脱出来/解决问题”。
- 相关回复 上下关系8
🙂【求助】【原创】二战德军的小创意——建议烟民看看但勿模仿 17 oboeman 字265 2010-05-20 19:17:44
🙂法语是 jet 字102 2010-05-25 05:41:11
🙂不是“同志” 王格里乌斯基 字194 2010-05-25 10:58:57
🙂同意,camarade本意即是“战友”
🙂好像一直是译作“同志” 猫元帅 字26 2010-05-27 04:15:33
🙂这个恐怕是法语借用德语称呼而已,德语是Kamerad 夜月空山 字121 2010-05-26 10:33:53