西西河

主题:韩素音逝世了 -- CaoMeng

共:💬14 🌺250 新:
全看分页树展 · 主题
家园 韩素音逝世了

韩素音是个异类。

她是一个亚欧混血儿。

韩素音是笔名,她的全名是罗莎莉·玛蒂尔德·周 或周光瑚 。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

他爸爸周炜,是蚱蜢的四川老乡,四川铁路局工程师。周炜留学比利时时,娶了韩素音的妈妈,比利时MM玛格丽特。

因为韩素音的背景,她的作品,相对于同时代的西方作者或中国作者,提供了一个不同的角度。

《南华早报》为她写的讣文将她称为“中国革命者”作家

但她的作品却主要是英文和法文,她的读者也主要是西方人。

她的丈夫和情人都死在和TG作战的战场上,她却是至始至终的TG支持者。

她宣布中国是她的根,但她大部分生活却是在海外度过。

她相当一部分时间是在英国殖民地度过(香港,马来亚,新加坡),但她的作品却充满了反殖民,反帝国主义的气息。

她的第二任丈夫, 英国情报局官员 Dr Leon Comber,称她为“吸引人,与众不同” "an attractive and unusual person"。

韩素音,不需要解释。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

尽管韩素音的作品大多数是反帝,反殖民,支持革命的进步题材。但在西方,特别是美国,她最著名的作品却是根据她的自传改编的1955年好莱坞电影《Love Is a Many-Splendored Thing》中文翻译为《生死恋》, 日本人翻译为《慕情》

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

韩素音在西方的形象从此和电影中扮演她的演员Jennifer Jones联系在一起。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

韩素音自己对这部电影却不感冒,当电影在新加坡上映N月时,她从来没有去看。 她后来说当时卖掉小说的影片权给好莱坞是因为她需要版费来给她的养女治病。

韩素音和养女唐榕梅

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

韩素音养女唐榕梅

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

从韩素音的作品来看,估计韩素音也不会稀饭这个东方弱女性向西方猛男人下跪的海报封面

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

1947年,韩素音的第一任丈夫,国民党军官唐宝璜,在国共内战的东北战场上战死。

韩素音出生在河南省信阳市,随父母在北京长大。早年在贝满中学念书,1931年,还没满15岁时,在北京医院当打字员。1933年入燕京大学医学预科,1935到比利时布鲁塞尔大学学医。1938年回国后与唐宝璜结婚。

他们之间是一个痛苦的婚姻。唐宝璜反对韩素音做医生,常常打她。

所以TG在东北算是将韩素音从这个痛苦的婚姻中解放出来了。

韩素音在1944年获得伦敦大学医学学位。1948年获得医学博士学位。返回香港从医,在香港这一段时间中韩素音和已婚的泰晤士报记者澳大利亚人伊恩·莫里森(这位是老兄倒是北京出生的)相恋。 伊恩·莫里森就是《生死恋》中的男猪脚美国记者马克的原型。

伊恩·莫里森后来在50年的朝鲜战争中战地采访时触雷身亡。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

韩素音在52年嫁与英国情报官员里昂·唐柏(Leon Comber),改名伊丽莎白·康柏(Elisabeth Comber),跟随他去了马来亚。

1956年,韩素音出版了小说And the Rain My Drink,讲橡胶园华工组织游击队反抗殖民政府的故事。 此时正是以华人为主的马来亚共产党游击队在马来亚大规模发动反英游记战争的年代。韩素音的老公里昂·唐柏(Leon Comber)就是专门从事反游击队情报工作的 Assistant Commissioner of Police [Special Branch] 。因为韩素音的小说被认为及其反动,反政府,反大英帝国,里昂·唐柏辞职。

正是1956年开始,韩素音开始每年一度的访问中国大陆,成为为数不多的受到TG政府接待的西方人士。

1958年,韩素音和里昂·唐柏离婚

1960 年,韩素音和她的第三任,也是最后一任丈夫印度上校工程师Vincent Ratnaswamy(陆文星)结婚,移居印度班加罗尔一度时间,然后先后在香港和瑞士的洛桑定居。

晚年韩素音和老公陆文星

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

在西方主流媒体中,韩素音被认为是一个有“争议”的作者。在许多西方人为她写的讣文中,在肯定她的出色作品的同时,她被称为是独裁者(毛)的拉拉队因为她是一个中国革命的坚定支持者。

右派大本营华尔街日报的讣文是这样开头的:

It is customary not to speak ill of the dead, but then Han Suyin always considered herself an exceptional individual.。。。

一般来说,说死人的坏话不好, 但韩素音一直认为自己不是一个普通人。。。

这样结尾:

Her works might appear odious to us now, but she had a very successful run.

她的作品现在对我们来讲是臭气熏天,但她倒是搞的蛮成功滴。

1974年韩素音与周恩来

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

1987年晚年韩素音和邓颖超

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

在1982年接受《华盛顿邮报》采访时,她清楚地阐明了自己当时的立场:

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

“I’m afraid that some people don’t understand my conduct,” she said. “But it doesn’t matter. If one billion Chinese like me and think that I have done good, I don’t care about a couple of foreigners who don’t understand me.

“我觉得有些人可能不理解我的行为,”她说,“但这没有关系,如果10亿中国人喜欢我,觉得我在做好事,我不在乎有几个外国人不理解我。”

韩素音当年取笔名Han Suyin是因为Han 是汉的谐音,素音乃朴素的声音,因为她志在做一个面向世界的朴素的中国之音。

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

韩素音,你是一个值得咱们四川老乡骄傲的川妹子,走好!

关键词(Tags): #韩素音#革命者#作家通宝推:可爱的中国,Lioncat,punishment,猪啊猪,kaywell,熊茂成,tom,潮起潮落,PCB,柴门夜归,大问号,发了胖的罗密欧,SleepingBeauty,

本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
全看分页树展 · 主题


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河