西西河

主题:一神教(21)两种圣战 -- 唵啊吽

共:💬7 🌺86 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 谢谢澄清。

这种翻译,是西方话语主流翻译。所以我沿用这个翻译,是沟通问题。Jihad虽然是奋斗和努力的意思,但在大多是情况下这种奋斗和努力都是武装斗争。

我觉得这个翻译问题不大,问题大的是现在往往把圣战和恐怖主义联系起来,成为一种贬义词。“圣”本来就是褒义词,如我没说的圣人、圣诞节、齐天大圣等。如何把“圣战”隐含的贬义去除,不是翻译能够达到的,而是要经过相互理解。比如东突组织用圣战的旗帜搞疆独和破坏维汉关系,就会给圣战蒙上阴影;反之,如果维吾尔族善良民众以圣战的名义反对东突,那么圣战自然就会在汉族人心里成为褒义词。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河