西西河

主题:洋奴们正在篡改汉语汉字洗脑中国 -- hwd99

共:💬4 🌺37 🌵4 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 补充,关于美国地名翻译

美国是联邦制国家,是由很多独立的state组成的,这个state,在英文原文中含义,是有自主主权的邦,例如,美国每个邦可以制定不同于他邦的税收政策,我们本应翻译成邦,洋奴精英们将将其翻译成州。

对其他国家,则不这样翻译,例如,印度也是一个联邦制的国家,印度就没有州,而是邦了,例如,泰米尔纳德邦 Tamil Nadu ;特里普拉邦 Tripura;乌塔兰契尔邦 Uttaranchal ;北方邦 Uttar Pradesh ;

西孟加拉邦 Pim Bngl 。

苏联也是联邦制国家,全名是苏维埃社会主义共和国联盟,由俄罗斯、白俄罗斯、乌克兰等苏维埃社会主义共和国组合,洋奴精英们从没有将它们翻译为州。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河