西西河

主题:【原创】巧 译 -- Songhua

共:💬125 🌺31 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 续貂

德国的奔驰汽车,这是大家都熟悉的了。

法国东部城市Metz,普通的译法是梅兹或梅斯,但我听一个导游说成是麦茨,似也成立。但如果干脆译成“麦子”呢?那里可确实是法国的小麦产区呀。

德国斯图加特附近一个小城叫Metsingen(不完全准确,有知道的网友可帮助改一下),有不会外语的同胞就叫它“麦子根”,多好记。

巴尔扎克的小说高里奥老头,在傅雷笔下译作《高老头》,既传神,又符合中文习惯。《约翰克里斯朵夫》的第一句是,大河在屋子后面咆啸着。傅雷译为:江声浩荡,从屋后升起。

一事不明,请教方家。法国作家大仲马父子,其外文是DUMAS,怎么也念不出“仲”的音吧?

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河