西西河

主题:关于《劈波蹈海》翻译进程遭到干扰的说明以及向各位河友求助 -- 万年看客

共:💬55 🌺381 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 《分水岭》第十一章勘误

P446:With his hands trembling slightly, as was his fate at public events,

误:肯尼迪双手微微颤抖,而他在公众事件中的前途也有风雨飘摇的迹象。

正:登上讲台的罗伯特双手微微颤抖——他在公共场合历来如此

P447:The Rock Hill terminal was more of a "hangout' than most, filled with pinball machines played by white youths of a type that had become the scourge of the sit-in movement.

误:罗克希尔的位置比大多数终点更为“低级”,弹球游戏机随处可见,一群白人青年正在乐此不疲地玩着——他们正是之前静坐运动的根源。

正:与大多数车站相比,罗克希尔车站更像是当地人的消遣场所,弹球游戏机随处可见,一群白人青年正在玩得乐此不疲——此类白人青年正是暴力袭击静坐运动的主力。

P448:Local contacts informed the second group of the attack as they drove them to an evening mass meeting at Friendship Junior College, where the students of the Rock Hill jail-in were enrolled.

误:当地联系人带他们驱车前往接收罗克希尔“入狱”行动学生的友谊专科学校

正:当地联系人带他们驱车前往了友谊会专科学校的弥撒大会现场,罗克希尔“入狱”运动的学生都在这里上学。

P451:We have received word that a bus has been burned to the ground and passengers are being carried to the hospital by the carloads

误:我们得到消息,有辆车被烧毁了,乘客们都得坐货车到医院去,

正:我们得到消息,前面有辆车被烧毁了,乘客们都得一车一车地运到医院去

P452Rev. John Rutland, Bull Connor's Methodist pastor, was down at city hall that morning, pleading with Connor not to let them beat up the kids on the buses.

误:约翰·路特兰牧师是布尔·康纳的卫理公会牧师,那天早上,他和康纳一起在市政大厅请求不要让他们殴打公交车上的孩子们。

正:伯明翰警务专员公牛康纳是卫理会信徒,他的牧师名叫约翰.路特兰(John Rutland)。星期天一大早,路特兰牧师专程赶到了市政大厅,请求康纳不要听任三K党徒殴打长途车上的孩子们。

P453:Rowe sounded an alarm to scores of Klansmen posted nearby

误:洛维听到附近响起了向周围几十个三K党传递消息的信号

正:于是洛维向周围几十个三K党徒传递了消息,

P457:Noting that there had been some forty days and forty nights of demonstrations since February, Bevel was preaching happily about the Great Flood, the temptations of Jesus, and other famous "forty stories' from the Bible

误:贝弗尔提到连续进行了40个昼夜的游行,高兴地通过《圣经》中描述的大洪水、耶稣的诱惑以及著名的“40个故事”布道。

正:贝弗尔注意到这次纠察运动自从2月份开始以来不多不少正好进行了四十个昼夜。他忍不住兴高采烈地将这一巧合与《圣经》中各种历时四十昼夜的事件进行了对比,例如大洪水与耶稣的荒野试炼。

P458:In Washington, seeing the photograph of the burning Greyhound on the front page of his morning Post, James Farmer called his CORE staff in New York and instructed them to superimpose that shot over one of the Statue of Liberty to form a new emblem for the Freedom Ride.

误:在华盛顿,詹姆斯.法默早上看到《华盛顿邮报》上刊登了灰狗公交车燃烧的照片后,他召集了纽约种族平等大会的员工,指示他们在自由女神像下再次集会,为自由乘车运动再颁发一枚徽章。

正:在华盛顿,詹姆斯.法默看到《华盛顿邮报》上刊登了灰狗长途车燃烧的照片。他随即指示自己手下的平等大会员工将这张照片与自由女神造型叠加在一起,为自由乘车运动设计一款全新的徽章。

P463:He said that he would not appoint Diane Nash, because she was too valuable as the focal person in Nashville.

误:贝弗尔说自已不会指定戴安·纳什,因为她对纳什维尔备受关注的人们来说相当霞要。

正:贝弗尔还明确表示自已不会指定黛安.纳什,因为她是个焦点人物,对于纳什维尔极其重要。

P467:To face Khrushchev against the backdrop of racial strife within the bosom of the free world, while commanding troops against his own people, would open Kennedy to ridicule from the Soviet leader.

误:自由主义之花盛开的国度中,种族冲突的背景下,与赫鲁晓夫见面的同时还要指挥军队对抗自己国家的人民,这会让肯尼迪成为苏联领导人公开的笑柄。

正:自由世界的核心地区居然成为了种族冲突的场地,身为总统的他居然要指挥军队对抗本国国民,苏联领导人非得将他嘲笑得无地自容不可。

分析:误译想必把bosom看成blossom了。

P472:They were stealing a march on segregation.

误:他们带领了种族隔离方面的游行。

正:这一次他们终于在反种族隔离斗争当中取得了先发优势。

P474:One of the more devout students could not help noting with satisfaction that fear seemed to deepen the reverence of a few skeptics who had been perfunctory about earlier religious devotionals.

误:学生们更为虔诚,其中一个还情不自禁地说恐惧似乎加深了几个怀疑主义者的敬畏感,那几个持怀疑态度的人之前对宗教事务总是敷衍,现在,这位学生感到非常满意。

正:有一个宗教信仰比较虔诚的学生还情不自禁地注意到,同学当中有几个怀疑主义者此前对待祈祷的态度有些敷衍了事,如今身陷重围的恐惧显然激发了他们的崇敬心态,这一点令他感到很满意。

分析:误译就连断句都不会

P478:In the interim, John Lewis and the other Nashville students had endured six days and nights on a roller coaster between joy and fear, exhilaration and boredom--largely uninterrupted by sleep

误:其间,约翰·刘易斯和其他来自纳什维尔的学生们在过山车式的喜悦与恐惧、兴奋与无聊中度过了六天六夜。大部分时间中,他们都在睡觉

正:其间约翰.刘易斯与其他来自纳什维尔的学生们在过山车一般的喜悦、恐惧、兴奋与无聊当中度过了六天六夜,基本上没有睡觉。

P479:Lewis surveyed a terminal area that was familiar to him from scores of bus rides home to nearby Troy, where he had preached to the chickens.

误:刘易斯观察了一下车站区域,他很熟悉这里,之前他曾多次搭车从这里回到附近的特洛伊,而也正是在这里,他曾给新参加运动的人布道。

正:刘易斯观察了一下车站区域,他很熟悉这里,之前他曾多次搭车从这个车站回到附近的特洛伊,也就是小时候他曾经在鸡舍里布道的家乡。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河