西西河

主题:英诗汉译:《不要温顺地走进那长夜的安眠》 -- 红军迷

共:💬10 🌺32 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 另外巫老师对一些词语的理解和处理值得商榷

例如grieved it on its way一语。巫老师译作“使太阳在途中悲伤”。Grieved it可以是使它悲伤,也可以是为它悲伤。根据此诗的上下文判断,我感觉应该不是使它悲伤,而是为它悲伤。再引申一点,意思是说热情奔放的人讴歌着太阳的飞翔,却不知那是在预示着太阳正在飞向黑暗。所以译作“用挽歌把它送往冥宵”。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河