西西河

主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮

共:💬73 🌺721 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 没有养分地插嘴一下

只是有一些感想,随口说说,可能还在初级阶段,不一定有什么价值。

我感觉,翻译外文书的时候,外文功底固然重要,中文功底其实也重要,甚至更重要。尤其在初级阶段这个层面,我估计对中文能力的要求非常非常重要。我看到过很多次:大量英文并不差的人,翻译出来的中文简直没发看。更高级的层面我不懂,没沾边。

我有一点点经验,翻译过一本教科书,还竟然出版了。事后想起来,这工作真是吃力不讨好。花的精力真的很大,而且当时真心感觉力不从心,时间不够。所以对楼主辞职专门做这个,表示理解。脸红地说:出版社方面,对我那个成品还算有一点程度的认可,对我翻译的东西,评价大约是,勉强还算是个“高手”(应该是跟火车站书摊上那种大量垃圾读物比,或者本来对成稿预期很低)。再脸红地说:真真是感觉报酬远远不匹配花的那份精力。

另外深切地表达一下对楼主的敬意。帮不上忙,只是真诚地鼓励一下。作为河友,为你的认真和水平,感到骄傲。

通宝推:九霄环珮,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河