西西河

主题:关于《劈波蹈海》翻译进程遭到干扰的说明以及向各位河友求助 -- 万年看客

共:💬55 🌺381 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 《分水岭》第十九章勘误

P767:"The white man can learn to do the Twist and the Slop in two weeks,' he said, "but it has taken us two hundred years to learn to live with each other'.

误:“白人能在两周内学会‘扭跳舞’,但他们已花了200年的时间学习如何相互适应”

正:“白人能在两周内学会咱们的扭腰舞,但是咱们花了二百年还没学会如何相互适应。”

P767:Walker decided that what had been lost in clarity--the plain connection between the demonstration and the demands for lunch-counter integration--was more than offset by signs of life in the campaign.

误:沃克坚决认为此情况的透明度在一定程度上有缺失,示威游行活动和要求午餐柜种族融合之间有着清晰联系——而这一切被整场运动生命的信息大大抵消。

正:沃克认为尽管抗议运动的脉络不够明确——换句话说针对午餐柜台的静坐抗议与市政厅门前的游行抗议之间没能建立起清楚可见的联系——但是运动本身已经显现出了活力充沛的迹象,足以抵消之前的败相。

P768:Cutting through the dilatory talk of preaching obligations, King turned to "Fireball' Smith, Shuttlesworth's vice president in the ACMHR, and said, "Smith, I want you to go to jail.' He reluctantly agreed.

误:通过减少常规义务讲道中拖拉的谈话,金转向“火球”史密斯,他是亚拉巴马基督教人权会议上夏特沃斯的副主席,并说:“史密斯,我要你去坐牢。”——对方极不情愿地同意了。

正:史密斯绕来绕去地表示自己还身负布道责任,但是金却一句话就刺穿了他的托词:“史密斯,我要你去坐牢。”史密斯极不情愿地同意了。

P773:Chairman John Hannah said he was embarrassed that never in its five-year history had the commission held hearings in the one state that, more than any other, cried out for the commissioners to fulfill their purpose of fact-gathering and public education.

误:主席约翰.汉纳说,让他很不好意思的是,在其5年的历史中,该委员会举行的听证会从未有一人提出这个来,这次却比其他任何时候提出的都多,叫喊出来是为了要政府委员完成事实收集和公众教育的目的。

正:委员会主席约翰.汉纳表示,委员会成立五年来从未针对密西西比州举行过听证会,而这个州远比其他各州更需要各位委员履行他们收集事实与教育公众的职责,这一事实实在令他感到无地自容。

P773:Any half-intelligent IRS auditor could look at those reports and know that the VEP had gone beyond its stated, tax-exempt purpose

误:任何半智能的美国国税局审计师都可以看这些报告,并知道选民教育计划已经超越了其所规定的状况,以达到免税的目的。

正:任何一位不算特别脑残的国税局审计师都能从这些汇报当中看出选民教育计划的运作已经超越了免税优惠政策的许可范围。

P774:when Sam Block said as much to a small public gathering two days later, Greenwood police arrested him for "statements calculated to breach the peace.

误:山姆.布洛克在两天后的小众聚会上也表示说,绿林镇警方以“蓄意破坏和平”为由逮捕他。

正:山姆.布洛克在两天后的一次小型集会上也发表了这样的意见,然后格林伍德警方就以“蓄意破坏社会稳定”的罪名逮捕了他。

P774:And the minimum requirement for being free, he added, was to be able to vote.

误:而对于是免费领取的最低要求,他补充说,就是能够投票。

正:他告诉大家,自由的底线就是拥有投票权。

P775:a sociology professor in his mid-thirties, an author of textbooks on economics and business whom Branton had hired on the strength of his commanding personality and his spare degree in law

误:一位35岁左右的社会学教授,他还是经济学和商业教科书的作家。布莱克威尔凭借自己的指挥型人格和他的业余时间法律学位聘请了员工,

正:他是一位三十五岁左右的社会学教授以及一套经济学与商学教科书的作者,布兰顿之所以聘任他是看中了他的指挥型人格与法律学位

P776:The SNCC staff voted to converge on Greenwood so as to prove that terror could not dislodge the registration project.

误:学生非暴力统筹委员会的成员聚在绿林镇投票,以证明恐怖袭击事件不能驱走登记项目。

正:非学委成员投票决定集中全部人手赶赴格林伍德,从而证明恐怖袭击吓不倒选民登记项目。

P776:An appeal to Bernice Robinson, Septima Clark's original teaching partner at Highlander, brought her into Mississippi.

误:对塞普蒂马.克拉克从前在汉兰达的教学合作伙伴柏妮思.罗宾逊的上诉,把她也带到了密西西比州。

正:于是他们求助于塞提玛.克拉克在高地人学校时期的教学合作伙伴柏妮思.罗宾逊(Bernice Robinson),把她也请到了密西西比州。

P777:When night riders fired a shotgun into a car occupied by Sam Block and Willie Peacock on March 6, Mayor Charles Sampson of Greenwood condemned both the shooting and the Negroes in the only way he could: he suggested that SNCC must have shot at its own workers to stimulate more publicity.

误:3月6日,夜幕车手开枪射击了那辆山姆.布洛克和威利.皮科克所乘坐的汽车,绿林镇市长查尔斯.桑普森用他所能的唯一方式,同时谴责了枪击事件和黑人:他建议学生非暴力统筹委员必须射杀自己的成员,以刺激出更多的宣传效应。

正:3月6日晚上,萨姆.布洛克与另一位选民登记员工威利.皮科克(Willie Peacock)一起乘车出门,遭到了来自另一辆车的枪击。格林伍德市长查尔斯.桑普森(Charles Sampson)对于这件事的应对方式可谓独树一帜:他不仅谴责了枪击,同时还谴责了黑人,甚至还暗示枪击事件有可能是非学委自导自演的苦肉计,旨在谋求宣传效果。

P780:It was all Marshall could do to extract a promise that the commissioners would do nothing publicly without giving the President another chance to meet with them in the White House.

误:所有马歇尔可以做的就是来提出一个承诺,如果他们不再次给总统一个与他们在白宫见面的机会,委员们在公开场合不会什么都不会做。

正:马歇尔施展出了软磨硬泡的全副手段,最终换来了民权委员会的一个承诺:委员们愿意再给总统一个在白宫接见他们的机会,在这次接见之前全体委员将不会采取任何公开行动。

P781:federal government responded more readily to discomfort than to cooperation, law, or logic

误:联邦政府的反应是更加乐意让他们感到不适,而不是倾向于合作、法律,或逻辑。

正:合作、法律或者逻辑都不如窘迫与压力更能促使联邦政府做出反应。

P782:vacate the convictions of the eight SNCC leaders as illegal interferences with the right to vote;

误:8位学生非暴力统筹委员会的领导人必须离职,因其非法干扰投票权活动

正:针对八名非学委领袖的非法干扰投票权指控必须取消

P784:The mass meetings shriveled. Heading home to Atlanta, James Forman stopped off in Birmingham with urgent ideas for invigorating the sagging movement there as a joint project of SNCC and the SCLC, only to be rudely expelled by Wyatt Walker as a pretentious, panhandling nuisance.

误:回到亚特兰大家中的途中,詹姆斯.福尔曼在伯明翰驻足,迫切地想要鼓舞萎靡的运动士气。那里有学生非暴力统筹委员会和南方基督教领袖协会的一个联合项目,不料他却被自命不凡又讨人厌的怀亚特.沃克粗暴地开除

正:返回亚特兰大的途中,詹姆斯.福曼在伯明翰驻足,希望能将格林伍德运动发展成为非学委与领导大会的联合项目。他迫切地希望借助这一手来鼓舞萎靡的运动士气。不过怀亚特.沃克却觉得他是个只会登门乞讨的麻烦精,并且毫不客气地把他轰了出去

P785:Nearly all expressed a preference for cooperation over the dangerous, distasteful business of handcuffed picketers and angry policemen.

误:几乎所有人都表示更倾向于与危险的、令人讨厌的戴手铐的纠察队员和生气警察的合作事宜。

正:几乎所有人都表示更倾向于与当局合作而不是贸然举行危险的抗议示威,谁都不想看到愤怒的警察与戴着手铐的抗议人员。

P786:Both sides played to the Alabama judges who would rule on Bull Connor's lawsuit to overturn or delay the new city charter, which would invalidate the recent city election.

误:双方都有助于亚拉巴马州的法官裁决布尔.康纳的诉讼,推翻或者延迟新的城市宪章。这将让近期的城市选举无效。

正:公牛康纳刚刚提出诉讼,要求阿拉巴马州的法官们推翻或者推迟执行新的市政宪章。假如他打赢这场官司,近期的市政改革公投与市长改选结果就会失去效力。因此康纳与建制派都想将法官争取到自己这一边来。

P789:What kind of preacher would be available to substitute for Abernathy on two days' notice at Easter?

误:什么样的牧师才能替代阿伯纳斯在复活节前两天就要进行通知呢?

正:距离复活节眼看只有两天了,到哪里才能找到替代阿博纳西主持复活节活动的牧师呢?

P792:Their targets, however, saw the dragnet as proof that the entire federal system had sunk to the level of Baker County.

误:然而他们的目标,把搜索网当作是证明整个黑人联邦制已经陷入贝克镇水平的证据。

正:然而他们的目标只有一个念头:眼前的拉网式清查无疑证明联邦法律体系已经下陷到了贝克镇的水平。

P795:They meant that those who wanted out of jail could get out, and that King could not now be second-guessed for going to jail instead of raising money.

误:按照他们的意思,谁想要出狱,都能出来,但他们认为金应该预测一下出狱之后会发生什么,而不是筹集资金。

正:这笔资金意味着谁想要出狱都能出来,而且谁也不能因为金决定投身监狱而不是去巡游筹款而指责他失策了。

P804:it is just as wrong, or even more so, to use moral means to preserve immoral ends.

误:它只是错误地,甚至更多地来用道德的手段达成不道德的目的。

正:用道德的手段达成不道德目的同样也是错误的,甚至更加等而下之。

P807:why didn't they understand that the report would "poison an atmosphere that is already pretty bad?'

误:并且为什么他们不理解这份报告“会破坏监狱中本来已经相当坏的气氛”?

正:为什么他们居然不理解这份报告“会毒化本来已经相当恶劣的气氛”?

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河