西西河

主题:美签署“与台湾交往法案”,中方四大机构12小时内接连亮剑 -- yanluze

共:💬275 🌺1460 🌵64 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 这个是和对台关系法同等效力的法案

和对台关系法一样都是Act。措辞极其无理。从内容看值得注意的是把对台经济制裁也归为引起美国严重关切的非和平行动。这个大大降低了美国介入的bar。

在整个法案通过过程中,没有举办一次听证会。整个就是稀里糊涂就过了。外交部是干什么吃的,驻美大使和外交部长都该下台。

几个节点:

2017年1月13日蔡英文过境时众议院提案

5月4日参议院提案。

6月15日众议院外交委员会亚太小组通过

10月12日众议院外交委员会通过

2018年1月9日众议院通过

2018年2月7日参议院外交委员会通过

2月28日参院通过

3月5日提交白宫,大大当选前两个小时川普签字。

真你妈一气哈成,没见过效率这么高的法案通过。各处基本都是一读通过。众院外委会假门假事辩论40分钟。

最起码的应该让他们公开听证一次让国务院的诸位表个态。现在亮个屁剑,众院,参院外委会成员的选区定点制裁吧。

在这里强调这个法案无法律效力的都你妈欺君之罪。

Act To encourage visits between the United States and Taiwan at all levels, and for other purposes.

Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled,

SECTION 1. SHORT TITLE.

This Act may be cited as the “Taiwan Travel Act”.

SEC. 2. FINDINGS.

Congress finds the following:

(1) The Taiwan Relations Act (22 U.S.C. 3301 et seq.), enacted in 1979, has continued for 37 years to be a cornerstone of relations between the United States and Taiwan and has served as an anchor for peace and security in the Western Pacific area.

(2) The Taiwan Relations Act declares that peace and stability in the Western Pacific area are in the political, security, and economic interests of the United States and are matters of international concern.

(3) The United States considers any effort to determine the future of Taiwan by other than peaceful means, including by boycotts or embargoes, a threat to the peace and security of the Western Pacific area and of grave concern to the United States.

(4) Taiwan has succeeded in a momentous transition to democracy beginning in the late 1980s and has been a beacon of democracy in Asia, and Taiwan’s democratic achievements inspire many countries and people in the region.

(5) Visits to a country by United States Cabinet members and other high-ranking officials are an indicator of the breadth and depth of ties between the United States and such country.

(6) Since the enactment of the Taiwan Relations Act, relations between the United States and Taiwan have suffered from insufficient high-level communication due to the self-imposed restrictions that the United States maintains on high-level visits with Taiwan.

SEC. 3. SENSE OF CONGRESS; STATEMENT OF POLICY.

(a) Sense Of Congress.—It is the sense of Congress that the United States Government should encourage visits between officials from the United States and Taiwan at all levels.

(b) Statement Of Policy.—It should be the policy of the United States to—

(1) allow officials at all levels of the United States Government, including Cabinet-level national security officials, general officers, and other executive branch officials, to travel to Taiwan to meet their Taiwanese counterparts;

(2) allow high-level officials of Taiwan to enter the United States, under conditions which demonstrate appropriate respect for the dignity of such officials, and to meet with officials of the United States, including officials from the Department of State and the Department of Defense and other Cabinet agencies; and

(3) encourage the Taipei Economic and Cultural Representative Office, and any other instrumentality established by Taiwan, to conduct business in the United States, including activities which involve participation by Members of Congress, officials of Federal, State, or local governments of the United States, or any high-level official of Taiwan.

Attest:

Speaker of the House of Representatives.

Attest:

Vice President of the United States and

President of the Senate.

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河