主题:【原创】周语非汉语[修改版] -- 东学西读岛主

新兵营地 导读 复 99 阅 29228

全看 分页 树展 一览 主题

2018-10-02 13:59:06
4369406 复 4369403
龙眼龙眼`8097`/bbsIMG/face/0000.gif`70`2695`38571`287349`正三品:金紫光禄大夫|冠军大将军`2005-09-02 01:38:47`
多音节因为与象形孤立文字-汉字的矛盾而逐渐被淘汰了 17

多音节词汇很难被单个的,孤立的象形文字准确记录下来,传播出去,还原回来,并且教育后代和文盲,这都有很大的障碍,因此多数多音节语言的民族和国家是走上了文字拼音化的道路,放弃了象形孤立文字。而汉语则是相反,简化了音节,一音对一字,以声音和声调区分,而为了避免单音数量少而容易发生歧义的问题,就采用了很多词汇,比如说'逃',别人听起来可能以为是'淘金'的TAO,也可能是'桃子'的TAO,也可能是陶器的TAO,但说逃跑,就完全明白了。汉语是一种人工制造,经过长期优化的高级语言,所以才能写出那么优美的汉字诗词和文章。优美的背后是人工优化和智能编译。好处除了艺术欣赏,更大程度是记忆容易,还原损失小,历史文化和技术信息容易传递,信息容易共享。比如让你背一首唐诗或着九九表,很快就能背下,而且一旦背下来,再复述就是一字都不会差,差一个字都是智商问题。但让英国人背一下英文的诗词,恐怕一字都不差就没那么容易了,被九九表就更别想了。背古文也如此,一般中国人背下<出师表>至少前几段一点问题都没有,但让一般英国人背一下他们的古文试试,非常麻烦,因为音节有长有短,韵率平仄不齐,缺乏声音的节奏感和韵率感,很难记忆和复述。

最悲催的是朝鲜和韩国,明明是以单音为主的语言,非要选择拼音文字,结果出了很多同音字,从文字上无法分辨。


  • 本帖 4 回复
通宝推:莫问前程,
最后于2018-10-02 15:07:32改,共3次;
2018-10-02 13:59:06

全看 分页 树展 一览 主题