主题:【原创】周语非汉语[修改版] -- 东学西读岛主

新兵营地 导读 复 99 阅 27657

全看 分页 树展 一览 主题

2018-11-05 15:29:13
4374657 复 4369374
东学西读岛主东学西读岛主`109853`https://upload.jianshu.io/users/upload_avatars/1972950/a6379c953996?imageMogr2/auto-orient/strip|imageView2/1/w/300/h/300`70`1397`1010`13381`从六品上:奉议郎|振威校尉`2018-08-20 07:58:57`
[周语非汉语]11-學而時習之 2

我的译文:學了的东西,恰當地運用了出來,这是多麼的快樂啊!

Reproduire ce qui est appris à son occasion, c'est un plaisir !

我的说明:在战國以前,沒見過把“时”當作de temps en temps 或souvent 讲的

 時=日+寺
寺=之+寸

所以寺的意思是之于精准,時的意思是日至于精准,即恰当的时候,即pertinent 。

注意,这里的时完全可以用適合的適来替换(但是不是通假却并不好说)。在战国以前,適并没有pertinent 的意思, 那时候適是去到什麼什麼地方的意思,削足適履这个成語要等到汉朝才出現,就是说,作为適不適合的適,是汉語的適,而不是周語的適。


  • 本帖 1 回复
最后于2018-11-06 13:47:30改,共6次;
2018-11-05 15:29:13

全看 分页 树展 一览 主题