主题:【原创】《丁丁历险记》背后的故事(0):引子 -- 奔波儿

大河奔流 导读 复 52 阅 24226

全看 分页 树展 一览 主题

2018-11-25 06:45:00
4377396 复 4377370
奔波儿
奔波儿`5859`http://z9mkbg.blu.livefilestore.com/y1pAYd67I4RG1xeIRU3nhcpoMTRBXBgIk5bNw3y6vFZQtarQGeuOfgSw7z8W0wDnVzgh14j6-7FRpHmSXtuW2kIdjsdV_yF6XCO/icon.gif?psid=1`70`5175`22336`181487`从六品上:奉议郎|振威校尉`2005-03-13 21:21:19`
我这里用的是法文原名 3

"Professeur Tournesol",即“向日葵”教授。在英文译本中,给人家改了名,成为“Professor Calculus”,也就是“微积分教授”,而咱们能看到的中文译本是从英文译本二次翻译过来的,音译成“卡尔库鲁斯教授”。类似的“错误”还有杜邦兄弟,小狗米卢。

私下认为,还是向日葵教授比较好,不过,后面写到教授的时候,会专门注明一下。


2018-11-25 06:45:00

全看 分页 树展 一览 主题