主题:【原创】法国香颂杂谈 -- 奔波儿

大河奔流 导读 复 20 阅 2375

全看 分页 树展 一览 主题

2020-07-25 10:47:45
4539213 复 4539194
奔波儿
奔波儿`5859`http://z9mkbg.blu.livefilestore.com/y1pAYd67I4RG1xeIRU3nhcpoMTRBXBgIk5bNw3y6vFZQtarQGeuOfgSw7z8W0wDnVzgh14j6-7FRpHmSXtuW2kIdjsdV_yF6XCO/icon.gif?psid=1`70`5948`24129`196989`正四品下:通议大夫|壮武将军`2005-03-13 21:21:19`
【原创】(3)落叶 11

Les Feuilles Mortes (Yves Montand)

Oh, je voudrais tant que tu te souviennes

Des jours heureux quand nous étions amis

Dans ce temps là, la vie était plus belle

Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

Tu vois je n'ai pas oublié

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle

Les souvenirs et les regrets aussi

哦,我和你一样,依旧怀恋

我们相爱的那些日子

那时候,生活是多么美好

阳光也比今天灿烂

铁锹堆积着落叶

你知道,我无法忘怀

铁锹堆积着落叶

那些美好的回忆,还有遗憾

Et le vent du nord les emporte

Dans la nuit froide de l'oubli

Tu vois, je n'ai pas oublié

La chanson que tu me chantais...

北风把它们一片片吹落

在寒冷的被人遗忘的夜晚

你知道,我无法忘怀

你为我唱的那首歌……

C'est une chanson, qui nous ressemble

Toi qui m'aimais, et Je t'aimais

Nous vivions, tous les deux ensemble

Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais

Et la vie sépare ceux qui s'aiment

Tout doucement, sans faire de bruit

Et la mer efface sur le sable

Les pas des amants désunis

我们就象那歌中唱的

你爱我,我爱你

我们一起生活,出双入对

你爱我,我爱你

不知不觉中,当爱已成往事

生活变了模样

潮水漫过海滩

淹没了分手的恋人们的脚印

Et la vie sépare ceux qui s'aiment

Tout doucement, sans faire de bruit

Et la mer efface sur le sable

Les pas des amants désunis

不知不觉中,生活变了模样

爱已成往事

潮水漫过海滩

淹没了分手的恋人们的脚印

Yves Montand(伊夫·蒙当)的这首《Les Feuilles Mortes》(《落叶》)在“法国名歌二十首”的排行榜当中位居第四。好像能打动人的情歌大都是曲调伤感的,纪念逝去的爱情。

点看全图

Yves Montand和Brel一样都是来自邻国的歌手,他于1921年出身在“文艺复兴”的摇篮--意大利的佛罗伦萨,其父母为躲避墨索里尼的迫害,来到法国,因此Montand身上充分继承了意大利人和法国人的浪漫个性。这位天生的情场浪子,一生八卦不断,欠下无数风流孽债,其初恋情人就是Piaf(那首《La vie en rose》就是Piaf为他写的),接着是名演员Simone Signoret,然后是……,以至于死后九年还被人从土里刨出来,因为某年轻女孩声称是他的私生女。

不过,Montand的确是才华横溢,歌唱得好不说,也是一不错的电影演员,曾三次获得金棕榈最佳男演员奖。

Youtube Link: https://youtu.be/Xo1C6E7jbPw


通宝推:尚儒,燕人,
2020-07-25 10:47:45