西西河

主题:【整理】我不看好印度的“世界工厂”潜力 -- 五藤高庆

共:💬140 🌺983 🌵4 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 学文言等于学一门外语

文言在中国古代的作用是规范语法和词汇。中国到现在还是方言众多,“十里不同音,隔山需翻译”的情况非常普遍。所以中国的书面文字表意不标音,文言起了在没有其他手段的情况下的通用语作用。

然而代价是学习文言相当于学习一门外语。尤其是这门外语还没有什么好教材,只能通过读大量的范文来学习。这就限制了知识的传播。

这个问题并不限于传播近代科学知识的时代,古代佛教传入中国时就碰到过这个情况。佛教的对应方法就是白话传教。现在的佛经虽然有文言的痕迹,但基本上是当时的白话。像本土的《六祖坛经》就完全是白话文了。

至于所谓的割裂与传统文化的联系,那么现在有几个人能读甲骨文?那么算不算割裂与传统文化的联系?现在我们看到的先秦文献大多是汉朝翻译的。为啥要翻译?汉朝的字和古代的字不同。在当时就没几人认识了。例如《古文尚书》,《竹书纪年》当初都是用先秦文字写的。那么我们可以说汉朝割裂了与此前三四千年的传统文化的联系吗?

通宝推:GWA,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河