西西河

主题:【原创】伊帕内玛的小姐姐 -- 黄序

共:💬28 🌺87 新:
分页树展主题 · 全看 下页
  • 家园 【原创】伊帕内玛的小姐姐

    又高又黑的小可爱,

    伊帕内玛的小姐姐溜达过来,

    她走过时,每个人都不禁轻叹:

    “矮马!哇塞!”

    这首《The Girl from Ipanema》,是Bossa Nova风潮早期的标志性曲目,里约奥运开幕式又让它重新回到世界舞台的中心。

    油管:吉赛尔·邦辰的里约奥运会开幕秀

    B站:吉赛尔·邦辰的里约奥运会开幕秀

    这大概是吉娘娘模特生涯的最后一场大秀。而现场的演唱者Daniel Jobim,正是这首歌的曲作者Antonio Carlos Jobim (a.k.a. Tom Jobim)的孙子。

    这个版本的伊帕内玛女孩,源自波萨诺瓦最经典的一张唱片《Getz/Gilberto》。

    点看全图

    其中当时还是夫妻的Joao Gilberto和Astrud Gilberto先后用葡语和英语演唱,曲作者Antônio Carlos Jobim在里面弹钢琴。若隐若现的琴声和男女歌手的低吟浅唱,展现了伊帕内玛女孩款款而来摇曳生姿的迷人形象,营造出波萨诺瓦特有的那份闲适和慵懒的意境。

    歌中这位来自伊帕内玛的女孩,其实真有其人。话说当年曲作者Tom Jobim(一说是词作者)常去伊帕内玛海滩上的一家咖啡厅,在咖啡厅窗外,每天都会有一位女孩经过。而Jobim深深为这位小姐姐的美貌和身姿所倾倒,写下了这首波萨诺瓦经典名曲。

    这位就是那位迷倒作者的小姐姐Helo Pinheiro本尊:

    点看全图

    说起来,这可能是波萨诺瓦最先在巴西范围以外广泛流传的曲目之一。而唱片标题里的Getz,就是促成其流行的一个重要推手,在音频里吹萨克斯的美国人,我最欣赏的bossa nova音乐人Stan Gatz。

    除了伴奏,Stan Gatz独特的个人风格,那些绝妙的断句和节奏变化在solo里有更充分的展现。

    说Stan Gatz是推手,原因之一是这张唱片本身就是他邀请Gilberto夫妇和Jobim到美国录制的。考虑到市场的需要,制作者决定在主打歌里加一点英文歌词。不过Joao Gilberto英语不太灵光,大伙就提出让Joao的妻子Astrud来试试,因为她是那帮巴西人当中英文最好的。印象当中Astrud当时尚未出道,也是机缘巧合,Astrud清纯自然不事雕琢的演唱居然让此曲大为增色,其后更是令世人为之惊艳。

    这段后加上的英文歌词是这样开始的:

    Tall and tan and young and lovely

    The girl from Ipanema goes walking

    And when she passes, each one she passes

    Goes "a-a-a-h"

    本篇开头一段是我的忠实翻译

    歌手和萨克森手在这里亮相了:

    Astrud Gilberto + Stan Getz - Girl From Ipanema

    接下来的歌词:

    When she walks she's like a samba

    When she walks, she's like a samba

    That swings so cool and sways so gentle

    That when she passes, each one she passes

    Goes "a-a-a-h"

    恰好多少道出了些许波萨诺瓦的渊源,融合冷爵士和曼波的曲风,又带一点桑巴。

    不过,有别于这些传统的音乐形式,波萨诺瓦运动一开始就是由一批源自巴西中产阶层的音乐家推动的。

    50年代巴西女歌手Nara Leao经常在家里举办音乐沙龙,召集一批志趣相投的里约文青讨论音乐创作,一定程度上促成了波萨诺瓦风格的诞生。Nara Leao本人演唱的《嘉年华的早晨》,是这首波萨诺瓦经典流传最广的版本之一:

    Youtube: Nara Leão - Manhã de Carnaval

    视频里虽然没有出现歌手,但却很好地展现了孕育波萨诺瓦的环境和土壤。那里有里约热内卢无尽的海岸沙滩,潮湿的热带风,有时是令人昏昏欲睡的午后,又或是惬意的夏夜。波萨诺瓦音乐不嘈杂不喧闹,带有恰如其分的独特节奏,旋律起伏性不大却又有微妙的变化,除了慵懒闲适漫不经心,还可以略带怀旧和伤感,非常适合营造梦境,很容易令人着迷。

    这首歌的版本也很多,有些也未必是原来的波萨诺瓦风格。

    首先想到的,当然是Astrud Gilberto:

    Youtube: Astrud Gilberto - Manhã de Carnaval

    Joan Baez版:

    Youtube: Joan Baez "Manhã de Carnaval"/ "Te Ador"

    杨雪霏的吉他版

    自然还有不容错过的Stan Getz版:

    Youtube: Stan Getz - Manha De Carnaval

    Stan Getz其实值得另起一题聊一聊。简单说,Stan出生于费城一个俄裔移民家庭,后来全家移居纽约。他10几岁时开始学吹萨克斯,很快就崭露头角,年纪轻轻就开始和当时的爵士大咖Nat King Cole和Benny Goodman合作。

    Nat King Cole在另外一贴里有所提及。 而单簧管演奏家Benny Goodman是美国Big Band爵士乐进入摇摆时代的领军人物,江湖人称The King of Swing。同时Goodman本人也非常擅长演奏古典音乐作品,他录制的莫扎特单簧管协奏曲是我最喜欢的版本之一:

    Youtube: Mozart - Clarinet Concerto in A Major, K. 622: II. Adagio - Goodman

    这个优美恬静的第二乐章,相信好多人是从电影《走出非洲》里第一次听到的。

    虽然Stan Getz少年成名,但他不满足于跟随当时已有的爵士乐风格,而时不时地想搞点新意思。也许当时新音乐风格的力量还很弱小,也许是五十年代美国的政治环境不够宽容,导致了一票年轻的音乐人选择出走。

    很多人不约而同地把目的地选在了北欧。

    我想部分原因是当时北欧国家社会更加自由平和,相对于欧洲其他地区又没有那么多的传统包袱,总之爵士乐在北欧有了一个蓬勃发展的高峰。

    实际上北欧的爵士乐传统一直延续至今,创作和演出都很活跃,也有不少知名的爵士乐唱片品牌,比如出过著名天碟“白教堂”的宝牒公司。

    点看全图

    Stan Getz跑到北欧如鱼得水,一待就是三年。期间一直琢磨爵士乐和拉美音乐的融合,也因为如此才有了他回美以后和那些巴西音乐家的合作。正是在波萨诺瓦的演奏中,Getz本人的那种柔和,轻松,自由和富于即兴特质的风格得到了完美的发挥。

    说到波萨诺瓦,很多人熟悉的是小野丽莎。丽莎姐确实唱过很多,据说Tom Jobim本人对她也多有提携。另外她生长在巴西这个背景也让她有了份得天独厚的条件。

    【小野丽莎】伊帕内玛姑娘

    不过说老实话,我还是喜欢Gilberto等人的演绎多些。

    我在老大爷贴里提过,日本国内当年很多音乐人痴迷爵士乐,也有类似JVC和三盲鼠这样制作精良的唱片公司。但是多数日本歌手的外语发音让人消受不起,丽莎姐算海归当然是个例外。

    而另一个例外铃木重子倒似乎一直保持本土选手的身份,不过她的演唱已经不限于波萨诺瓦风格了:

    Youtube: Shigeko Suzuki - Wave

    Youtube: Fragile- Shigeko Suzuki

    再贴几首经常听的波萨诺瓦经典:

    Youtube: Stan Getz & Joao Gilberto - Desafinado

    Youtube: Antonio Carlos Jobim - Meditation

    Youtube: Ligia

    ~~先写这些。

    关键词(Tags): #音乐#波萨诺瓦通宝推:舞动人生,晴空一鹤,踢细胞,伏波将军,一直在看,陈王奋起,北纬42度,桥上,mezhan,
    • 家园 里约的Ipanema,好像是彩虹海滩

      印象中,里约的Ipanema海滩,好像是彩虹海滩。

      感觉巴西里约的海滩边,是去过的地方里,颜值和身材最好的地方。

      彩虹海滩,又是里约海滩边最最漂亮的风景线,海滩上俊男美女无数,颜值和身材,简直口水无数。

      类似于Pinheiro 松小姐这样非常健美和协调的美女,在彩虹海滩无数。

      (不是健美运动员的那种类型,而是如古希腊雕像般的非常美好的健美身材)

      同样的,男性非常健美的,也很多。

      不远处有关希尔顿酒店,价格特别的便宜。

      挨着山上的贫民窟,据说开业的时候,贫民窟黑帮枪战,把酒店玻璃打碎了,因此价格比一般的酒店便宜很多。

      希尔顿酒店设施不错,有自己的海滩,跟Ipanema海滩,被悬崖分隔开。

      心大的话,可以住希尔顿酒店,然后去彩虹海滩看美女。

    • 家园 Verve唱片新MV

      环球旗下的爵士厂牌Verve最近特别推出一个夏日歌单 ,精选了50余首最适合在夏日聆听的桑巴、爵士音乐,并配合发布一系列MV。

      今天刚刚在他们油管官方频道发布的,是首次为《The Girl From Ipanema》制作的MV:

      Stan Getz feat. Astrud Gilberto - The Girl From Ipanema (Official Video)

      点看全图

      ~~~~~~~~~

    • 家园 这首歌的英文歌词是糟蹋原作 -- 有补充

      查了下葡文原作,结果发现葡文原作远胜英文翻唱。英文歌词根本就是重新填词,完全不顾葡文原来的意思。好比把《洛神赋》填成了《十八摸》。

      葡文原作:

      Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça

      É ela a menina que vem e que passa

      Num doce balanço a caminho do mar

      Moça do corpo dourado do sol de Ipanema

      O seu balançado é mais que um poema

      É a coisa mais linda que eu já vi passar

      [Refrão: João Gilberto]

      Ah, por que estou tão sozinho?

      Ah, por que tudo é tão triste?

      Ah, a beleza que existe

      A beleza que não é só minha

      Que também passa sozinha

      [Verso 2: João Gilberto]

      Ah, se ela soubesse

      Que quando ela passa

      O mundo sorrindo se enche de graça

      E fica mais lindo por causa do amor

      中文直译:

      如此甜蜜,如此优雅

      她就是那个来来往往的女孩

      在去海边的路上徘徊

      伊帕内玛的太阳照耀着女士小麦色的肌肤

      秾纤得中,修短合度,更胜诗中的赞扬

      这是我见过的最美的东西。

      [合唱:约翰·吉尔伯托]

      哦,为什么我这么孤独?

      哦,为什么一切都那么悲伤?

      啊,那美丽的人儿

      不单我朝思暮想

      你也行单影只

      [第2节:约翰吉尔伯托]

      哦,她要是知道就好了

      当她经过的时候

      微笑的世界充满了优雅

      因为爱而变得更加美丽

      通宝推:晴空一鹤,
      作者 对本帖的 补充(1)
      家园 为啥说英文歌词是十八摸填词 -- 补充帖

      和葡文原文相比,英文歌词充满了各种暗示。尤其是这段:

      When she walks she's like a samba

      When she walks, she's like a samba

      That swings so cool and sways so gentle

      That when she passes, each one she passes

      Goes "a-a-a-h"

      英文歌词:

      Tall and tan and young and lovely

      The girl from Ipanema goes walking

      And when she passes, each one she passes

      Goes "a-a-a-h"

      When she walks she's like a samba

      When she walks, she's like a samba

      That swings so cool and sways so gentle

      That when she passes, each one she passes

      Goes "a-a-a-h"

      Oh, but I watch her so sadly

      How can I tell her I love her

      Yes, I would give my heart gladly

      But each day as she walks to the sea

      She looks straight ahead, not at me

      Tall and tan and young and lovely

      The girl from Ipanema goes walking

      And when she passes, I smile, but she

      Doesn't see. She just doesn't see

      No, she just doesn't

    • 见前补充 4537491
    • 家园 美妙的文章,美好的感受,很久在西西河里没有这样的感觉了
    • 家园 我实在看不下去了。

      您说经典音乐还行。

      说这个,还有下面附和的,真是让人挠头。

      ---

      汉语词汇量不足啊!

      不就是的褐色吗!

      褐煤的颜色,泥碳色,过去做廉价蜂窝煤的,那种污染空气的劣质煤。

      ----

      这首歌带有很强的地气,翻译既要意思到位,还不能雅。

      不是达雅,是达不雅!或达俗。

      对应起来,这种调笑痞气,用东北话,就土气了,该用北京话。

      --简译几句--

      那边过来个妮啊!

      盘靓条又顺啊!

      当她走过去呦,

      还张着大嘴流口水啊!

      ----

      条顺是指个高,中国人以白为美,盘靓替代。

      流口水就是后面的:啊啊啊---

      ---

      你的“矮马!”,情绪浓烈,但节奏太快!

      • 家园 条儿顺不是指个子高吧

        条儿顺应该是指曲线玲珑,个子矮也有可能条儿顺。

      • 家园 您这是18摸?俺看您是18街大麻花!

        还张着大嘴流口水啊!

        这煎饼果子多少钱一副?

      • 家园 妞,不是妮

        那边过来个妮啊!

        盘靓条又顺啊!

        应为

        内那边过来个妞哎

        盘靓条又顺勒!

        切,一看就知没在帝都呆过

      • 家园 您这儿拍婆子呢?
        • 家园 瞎扯!口水流到咖啡杯了,还能是拍婆子的节奏?!

          哎呀!

          我有个问题要问你,听经典音乐的时候,有没有节奏问题?

          可能这个在经典音乐里边,属于很LOW的问题吧?

          可我看业余芭蕾表演,明显很多老是错拍啊。

          • 家园 瞧您这点儿出息

            (画外音)

            给丫一大哄欧,啊哄!啊哄!

            再来一小哄欧,咦,咦......

            ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

            说节奏

            我的体会是,除了特别现代特别不按牌理出牌的那些,经典音乐基本上也都是有节奏的。

            多数流行音乐会特别突出节奏,而且贯穿乐曲始终,迅速调动听众情绪。古典音乐能够运用的元素更多一些,通常节奏的作用不那么明显,但是不明显不代表没有。而且节奏也富于弹性和变化,很难想象一首曲子由一种节奏支撑到底的情形。

            相对来说舞曲的节奏更明显一点,但是看一下历史,早期像巴赫的作品,直接就是源于舞曲,比如小步舞曲,加沃特,萨拉班德之类的,都有自己的节奏类型,只是表现得比较克制罢了。

            华尔兹之类的会稍微强调节奏,但还是不会像流行音乐那样强烈。我想起一个例子,以前小时候经常听詹姆斯拉斯特乐队演奏蓝色多瑙河,觉得挺好。最近偶尔又听,就觉得什么地方不对。仔细听了一下发现主要问题是他们的节奏是由电声乐器打的,自始至终都是固定不变的。而换成管弦乐团来演奏,指挥会让节奏随着音乐的发展而变化,同一个曲子听上去要生动的多。

            听京戏也是类似,它的板眼也是活的。所谓有板有眼绝不是跟随一个固定的节奏。

            再比如钢琴音乐,常见的情况是左手负责掌握节奏。但是到萧邦这他经常弄一左右手节奏不同的。不要说听众了,演奏者也得费一番周折。不同老师教同一曲子,老师甲强调you need to listen to your left hand,老师乙强调you need to listen to your right hand! 不同的处理会带来不同的体验,没有绝对的对错,这就是有意思的地方了。

            ~~~~~~~~~~

    • 家园 “矮马!哇塞!” 是啥意思?

      葡萄牙文原文是啥?英文对应的翻译是 “And when she passes, each one she passes,Goes "a-a-a-h"”

      这和“矮马!哇塞!”对不上吧?

分页树展主题 · 全看 下页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河