西西河

主题:关于耶稣和希伯来语 -- 桃花岛上烤鸡翅

共:💬33 🌺21 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 威尔士和古爱尔兰都是凯而特人,

后来语言分化了。

最早是威尔士语,这个我还是从一个爱尔兰人那里知道的,因为我们聊起了007。

家园 那是阿拉米语不是埃兰语

虽然埃兰语和闪族的阿卡德语都是埃兰人的通行语言,同样使用楔形文字,但埃兰语言本身并不是闪语,而是印度达罗毗荼语的亲戚。

家园 埃兰语“文字”是使用楔形文字的

而语言则并非闪语,耶稣那个时候讲的以及那个时候通行的口语是阿拉米语(Aramaic)而不是埃兰语(Elamite Language)

家园 Johan应该是德国和北欧的变体

法语中为Jean(念“让”),西班牙语中为Juan(念“胡安”),荷兰语中为Jan(念“杨”)。加拿大是一个移民国家,所以这些念法都听到过,否则我就统统把它们当英文念了。

家园 Aram在圣经研究中的中文翻译名是亚兰

至少是基督教(新教)的翻译。天主教怎么翻译不知道。

所以亚兰语不是埃及的那个楔形文字。

新约圣经的主体是希腊语,夹杂一部分亚兰文,使用的文字不是楔形文字。

阿拉米语应该是按照现代的中文翻译方法给的译名。

家园 亚兰语和埃兰语也不是一回事

我弄清楚了,我说的亚兰语,就是你说的阿拉米语。

英文单词是一样的。

家园 我这里人的名字更不敢随便念了

多怪的拼写都有,你知道\ /怎么发音么?

有的人的名字里面都有这个。布西曼语。

还有如果名字里面看见X,那就一定要请教了。

我学校现在的校长,姓氏是Nongxa,那个X怎么发音?是舌头顶住后上颚然后松开发出的那个“嗒”的声音。

家园 哇哈,这个比较变态,没有本事读了
家园 呵呵,看来还是翻译的分歧造成的
家园 “阿拉米”是从Aramaic来的,Aram是国家名称

埃兰语是Elamite Language。

l和r在闪语里面发音是很不同的

家园 “约翰”希伯来语的对应名字似乎是“Joahim”
家园 英语里面的J发音和其他语言不太一样

J在欧洲很多语言当中都法类似于i:的音。

家园 法语里Jean应该读"让~~~"
家园 西班牙语的Juan念成胡安

反正看见这个字母也需要请教才敢发音。

还有G念成h的。

家园 认识一个威尔士来的

说是他的家族在威尔士定居一千年了,还被当地的凯尔特人称作alien。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河