主题:对维吾尔拉丁文字/新文字(ULY)的一些看法 -- 镭射
共:💬22 🌺23
前者是不送气清福音,后者是强送气浊辅音。但现在的写法是无法区分两者的。实际听英美人说话比如说"give"就能听出跟汉语发法的区别
还有像汉语普通话的i在辅音后面的发音更接近于日语的u的用法,比如“丝”(Si)。而不是国际音标的i,这些不同导致了汉语拼音转写成国际音标时的一些困扰,可能是以后需要解决的问题。
这些不同导致了汉语拼音转写成国际音标时的一些困扰,可能是以后需要解决的问题。
而且,汉语拼音转写成国际音标也是专家们要做的事情,和一般的使用者没有什么关系。
恭喜:你意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出。
此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】
也是阿文字母,应该可以与现在的汉语拼音一样使用拉丁文吧。
bdg这三个字母在德文中就有清化现象,读音与汉语拼音中的bdg相同。汉语拼音这样使用这三个字母就是援引德文的先例。
如最常见的 Хорошо (好的) 一词就读“哈德儿绍”。其实各种拼音文字用其他拼音文字的字母书写问题都不会太大,如伊朗的波斯语(印欧语系)在波斯被阿拉伯征服后改用阿拉伯文字母(闪含语系)书写;外蒙古独立后其蒙古语(阿尔泰语系)改用与俄语(印欧语系)一样的西里尔字母书写;土耳其语(阿尔泰语系)在一次世界大战后土耳其瘦身凯末尔革命后以拉丁字母代替了阿拉伯文字母书写,这些都说明政治比语系更重要。维吾尔语古代就曾用突厥文粟特文回鹘文等拼写过,现在维文用阿拉伯文字母书写,如果改用拉丁字母拼写应该不难,这样起码在形式上与汉语拼音亲近些。
最不可思议,以前学俄语时老搞错。还有字母P,据俄语老师说列宁至死都没学会字母P的正确发音。另外俄语名词变格极其麻烦,桌子都分阴阳性,最头疼。
外链图片需谨慎,可能会被源头改