主题:歼-10A停产,歼-10B接着上 -- 晨枫
共:💬48 🌺530 新:
复 试着翻译一下:
既可以指作战的对象,也可以指战争本身,类似中文里的“不打无胜算之仗”的意思。
是否可以将“choosing our fight”翻译为“有选择地开战”?
第4个应该和前3个逻辑上保持一致
翻译成中文,恰当的应该是战争选择权
不过,这个也是大实话,现在都是老美有借口没借口找借口地打人家,打不打怎么打主动权全在老美自己手里
再,不过,10年后,恐怕未必如此了
既可以指作战的对象,也可以指战争本身,类似中文里的“不打无胜算之仗”的意思。
是否可以将“choosing our fight”翻译为“有选择地开战”?
第4个应该和前3个逻辑上保持一致
翻译成中文,恰当的应该是战争选择权
不过,这个也是大实话,现在都是老美有借口没借口找借口地打人家,打不打怎么打主动权全在老美自己手里
再,不过,10年后,恐怕未必如此了