西西河

主题:【翻译】谁人能理解俺们工程师(-) -- landlord

共:💬42 🌺124 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 俺觉得这个不错,送花
家园 Why 和 how 用来诠释理科和工科, 很不错
家园 有趣,花一朵!
家园 八是科学家。可以想象他面对会变形的青蛙满眼放光的样子

虽然会变成一个MM

家园 改一句话,不知妥否?

俩工程系的学生在学院穿行。工程师甲问:

“你从哪搞来的山地车?”

“这事说来邪性。昨俺正好好走着呢,突然一个PPMM从这车上跳到俺跟前。把这车扔地上,把衣裳也全脱了,冲俺嚷‘都交给你了’。”

"随你所欲!"

甲赞赏的点点头“高,真是高。那些衣服估计咱也穿不下。”

家园 说句大实话,俺翻译的不好,您的也不是太好

别砸俺,送花给您。

"Take what you want"(其实是想让GG"take me"呢)和"Do anything you want"(随你所欲)不一样啊。

直接翻译应是“爱拿啥就拿啥吧”,所以那位才拿了车。她要说“随你所欲”,俺们一根筋的工程师不就糊涂了吗?

家园 “你要不?”这样说如何?
家园 那么个千娇百媚的裸体PPMM,一开口“你要不?”。。。

俺倒

送花给你,真敢想啊

家园 要不翻成“随你挑”?

先献花给“爱拿啥就拿啥吧”及landlord,呵呵

家园 还是不对味儿。这个E文翻译有时候还真难
家园 斗胆回小地主一下

“您看着办吧”

家园 太复杂了吧。。。

主席也来骗俺的花。。。

家园 其实我觉得您直译的说法应该是最好了,呵呵

俩工程系的学生在学院穿行。工程师甲问:

“你从哪搞来的山地车?”

“这事说来邪性。昨俺正好好走着呢,突然一个PPMM从这车上跳到俺跟前。把这车扔地上,把衣裳也全脱了,冲俺嚷‘都交给你了’。”

爱拿啥就拿啥吧” or “爱啥拿啥” or“随你拿

甲赞赏的点点头“高,真是高。那些衣服估计咱也穿不下。”

------

得老实说,我第一次看译文,愣没反应过来,后来看e文,明白了。“都给你了”可以多选,但是我觉得mm的话还是单选较有幽默,呵呵。一家之言,地主兄不必在意。

家园 可中文里没有“你拿我”或“我让你拿”的说法啊

“把我交给你”倒还凑合。。。

另外,俺说自己翻译的不好也是和你的看法一样,mm是让单选,俺给弄成多选了。

家园 这个主要是偶平时有点酸文

这个主要是偶平时有点酸文,故跟老兄的语言风格不太象,呵呵。

其实地主兄翻的很好的。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河