西西河

主题:【原创】地主往事之难忘一课 -- landlord

共:💬229 🌺1513 🌵1 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 16
下页 末页
家园 老贴也要花!
家园 南京大屠杀 跟rape

南京强奸事件”(Rape of Nanjing)――就是我们所说的“南京大屠杀”!我多灾多难的祖国啊。。。

----------

这个说明一下 翻译成南京强奸事件 是你的翻译错误

这个词 本指强暴 可以当强奸讲 ,也是暴行的意思

张纯如的那个书 英文名字也是rape

所以 rape应该翻译成南京暴行 至于大屠杀. 嗯我想两个词意思应该是一样的吧. 因为日军的南京暴行不光是杀人,还干了很多别的坏事. 综合起来讲暴行也不算不客观.

家园 关于 志愿军战士阻止人民军枪杀美军俘虏的事情

那出处

是一个纪录片里面讲的,好像是"没有铁丝网的集中营"吧

这个事情讲出来的是一个老黑俘虏, 据他原话讲好像他觉得那个小战士是上帝.(呵呵 志愿军成上帝了比义军还厉害呢)

当时我有个疑问,就一个志愿军能挡得住那些苦大仇深的人民军么? 后来想了想明白了道理.

原因就是志愿军打败了美帝了,人民军服他们. 满腔怒火要杀俘虏泄愤,结果来个志愿军一拦,这火就下去了. 你想啊,美帝是志愿军打败的,要杀也得紧着志愿军杀不是?

呵呵

家园 其实也没什么想不通的

网络上啥鸟都有,而且你想这些人,诋毁志愿军的脏事都干得出来,自然也不在乎多注册几个马甲到处去说了.

家园 花谢

这个Rape的翻译问题以前就被人提出过了,我也一直没改(而且也过了修改期限了)。

另一方面,我不知道rape的这个“暴行”含义有多少美国学生知道---至少我在美国10多年了,几乎没听过这种用法。还有,在《二战史》的那个课本里,“Rape of Nanjing”下面的小注是“x万中国妇女被强奸”,根本没提多少人被屠杀。

当然,我也认为“Rape of Nanjing”的正确翻译应该是“南京暴行”,但同时我认为被那个课本误导的学生绝不止我一个,估计很多美国学生也被误导了。。。

家园 是英国双徽营的吧

是英国格罗斯特皇家双徽营 还是小有名气滴部队乜

俘虏的数量是63个不是53. 战士叫刘光子

牛人啊! 一个人压着一大串英国佬回部队 那该多嚣张啊 哈哈哈

家园 哈 太有才了 送花给你

花谢
家园 嗯 应该承认这种误导

美国人没有经历过南京不知道嘛.

再说这个词本身是多重含义. 其实中国方面的词语 叫做屠杀,严格的讲也不准确,因为不光是杀人,还抢东西,还强奸妇女,但凡不是人干的他们都干了嘛.

但是叫做南京大屠杀 肯定不会有中国人误以为光是杀人了嘛.

这是教育的问题. 对于老美来说,中国人死的再多也跟他一点关系没有,珍珠港不挨炸,他才懒得管.

家园 凤凰卫视2000年的记录片《凤凰大视野--冰与火:朝鲜战

凤凰卫视2000年的记录片《凤凰大视野--冰与火:朝鲜战争实录》第四集,约5分07秒,韩战老兵联合会主席哈利-杰-库恩,接受采访时说了这个经历:……不知是上帝还是一个中国兵,夺过他的枪,把他赶跑了……

家园 说这话估计肯定得挨jy们甚至个别中间骑墙的板砖,

但还是得说,志愿军和现在的解放军(不愿用什么简称),不管过去和现在有什么毛病,但都可以说是古今中外人类历史上最好、最仁义的军队(注意,不是之一),就是最好的!

不管是意志品质,还是纪律、作风,特别是纪律作风,可以说,古今中外没有一只军队可以和这只人民军队相比!(虽然,这只军队当前也有这样那样的毛病和问题,但一句话,瑕不掩瑜)

家园 向先辈致敬

我就是观众,为英烈喝彩。

家园 日本有资料称为发生在南京的 “Atrocity”

朝日新闻出版社,《通往太平洋战争之路》。我以为比Rape合适。

家园 我们确实付出了巨大的代价,但是也取得了空前的战果

打完这一仗,不仅捍卫了本国的领土完整和尊严,也大大长了全世界共产主义运动和华人的士气。中国人民才真正“站起来了”。

家园 损失极小,只是有些人刻意忽略罢了

抗日战争中国损失三千万歼灭敌伪军百余万。

抗美援朝中国损失数十万歼灭敌伪军百余万。

辉煌的胜利。

家园 老美见识短

如果加个19世纪以来中国军队就更准确了

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 16
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河