西西河

主题:【原创】汉语和英语的比较 -- 颜赤城

共:💬368 🌺1318 🌵2 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 不对吧?按照你的逻辑,时态分明是英语的阑尾嘛

我们先看看你是怎么证明“量词是汉语的阑尾”的:

可数名词可以但不是必须加量词。......这是英语的道理所在

注意“可以但不是必须”被加粗是原文就有的。

而在你看来,显然汉语没有这样的好处,因此据此你认为“量词是汉语的阑尾”。

我在标题为““在时态上面,英语即准确又方便”,那是因为”的回帖里就你提出的“我不知道”的时态变化的例子提出:“......加不加这个“刚才”都于表达的准确性无损”。换个说法就是:为了表示“我刚才不知道但是现在知道了”的一句话“我不知道”,可以但不是必须加“刚才”二字。

而你在“时态!时态”的帖子里这样写:

比如上面的I didn’t know.

汉语里是,我刚才不知道。加“刚才”。

而在回复非的帖子里又说:

汉语里一模一样的两句“我不知道”,一句代表我不知道,另一句在不同的场合是我刚才不知道但是现在知道了。

这意思是不是说,你前一段里说的“加“刚才””其实是可以不做的?可不可以用一句话概况你这两段话的意思,就是:为了表示“我刚才不知道但是现在知道了”的一句话“我不知道”,可以但不是必须加“刚才”二字。(哎,您看,这跟我前面说的意思好像一样哎!那么,至少“我们在“因为”这一部分有共识”了。

可是英语表达相同的效果是一定要加时态的(你的意思是,这是英语的“严谨”),依照你证明“量词是汉语的阑尾”的逻辑,是不是“时态是英语的阑尾”呢?

您看我费了这多笔墨,够不够您的“严谨”的标准呀——哎,汉语真累,我上面这段要用英语写出来,一准儿是“既方便又准确”,谁叫我英语水平不高呢。

其实何必一定要找“共识”呢。各走各的路,各过各的桥,各花入各眼。“君子和而不同”嘛,没听说为了“和”就一定要“求同”,不然就掐个你死我活。就这样,挺好。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河