西西河

主题:【原创】timesonline的漫画出来啦(邪恶中国?) -- 思炎

共:💬98 🌺238 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 谢谢你给我面子,态度很好

我当时看到这幅漫画的时候和想到中国在鸦片战争后被瓜分(贴中下面的图片)的心情是和你一样的,也是让看贴的人明白,如你所说的:

现实一点讲, 国与国之间的关系就是丛林法则, 不想任人宰割, 就只有成为强者. 使人畏惧, 乃是强者的证明.

发贴时倒是没料到,大家会对于此dragon和彼dragon的英语名进行探讨和争论。

我也同意你说的dragon不一定是邪恶的。。。

再说Dragon在西方通俗文化里也并不真的邪恶. 无数的电影, 游戏, 小说里Dragon都是可正可邪的角色. 既有勇者斗恶龙, 也有正义的龙骑士, 甚至还有Hagrid偷偷孵的可爱龙宝宝. 它们让人敬畏, 而不是憎恨厌恶蔑视. 这种感觉, 曾经从中国人身上离开了一百年, 现在回来了, 我感到很欣慰.

但至于:

强大的Dragon, 就是强者的标签. Loong不可能做到这一点.

既然大家把话题引申了,那么这一点倒是可以探讨一下的。

龙是中华民族的图腾,虽然给了同一个英文名,但我们包括大多数老外其实都知道西方的dragon和中国龙其实是不同的,至少从外形上截然不同。这幅漫画里的是中国龙的形象,照样也可以有霸气,漫画作者一样把中国龙看作是强者的。

那么,不管当时是因为什么原因,把中国龙给了和西方的dragon同一个名,在物种(生物/动物学)上来讲,这的确是盲目的。

wiki里说的很清楚:

The two most familiar interpretations of dragons are European dragons, derived from various European folk traditions, and the unrelated Oriental dragons, such as the Chinese dragon (lóng 龍 or 龙). The English word "dragon" derives from Greek δρκων (drákōn), "dragon, serpent of huge size, water-snake", which probably comes from the verb δρακεν (draken) "to see clearly".

外链出处

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

我想现在世界上大部分人应该知道dragon和龙(Chinese dragon)的不同,那么是否该给中华民族的图腾:龙正名?有没有必要?有兴趣的河友倒是可以讨论。

但不管龙的英语名字是什么,我们没有必要为dragon在西方人眼里是强者,有霸气而高兴,而没必要为dragon也有邪恶的解释而不爽。

因为dragon不是龙。

中国只有继续努力,成为强者。。。让敬畏。

不知道你明白我的意思吗。。。好象蛮拗口滴

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河