西西河

主题:德文新闻标题翻译小练习:救援船队 -- 重耳

共:💬19 🌺24 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 实际上他不过说了大实话

这个他所谓的充满争议的“阿富汗表达”,实际上是大实话:必要时,为保护德国的利益可以动用德国军队护驾。结果却引来一些文人骚客的唧唧歪歪。

Khler: Meine Einschtzung ist aber, dass insgesamt wir auf dem Wege sind, doch auch in der Breite der Gesellschaft zu verstehen, dass ein Land unserer Gre mit dieser Auenhandelsorientierung und damit auch Auenhandelsabhngigkeit auch wissen muss, dass im Zweifel, im Notfall auch militrischer Einsatz notwendig ist, um unsere Interessen zu wahren, zum Beispiel freie Handelswege, zum Beispiel ganze regionale Instabilitten zu verhindern, die mit Sicherheit dann auch auf unsere Chancen zurückschlagen negativ durch Handel, Arbeitspltze und Einkommen.”外链出处

建议你不要只是翻译标题而不作大致的文章内容介绍,因为这样会导致读帖人对事情/问题产生疑问甚至误解。

另,你不提供文章内容,不会有多少人看你的帖子。你要是想锻炼自己的德语、结交河友,不妨多写/翻译/编译有点内容的帖子比较好。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河