- 程序有所改变。发帖如还有问题请报告
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:德文媒体关于歼20的一篇报道 -- 东中
共:💬34 🌺199 新:
搞法语翻译都很小资。有关法国的一些翻译都很有意境:
香榭丽舍、丹枫白露。
连飞机的外号也一样:海市蜃楼、幻影、阵风....
相对老米的饿狼屯、花生屯啥、鬼怪、大黄蜂啥的,显然不是一个档次
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂奇怪,我就没找着法国媒体对此事的报道 HiJohns 字59 2011-01-12 19:53:00
🙂找的方法不对吧 明日枯荷包 字106 2011-01-17 02:43:10
🙂法国阵风还是不错的 东中 字350 2011-01-12 07:07:43
🙂一个有趣的问题
🙂俺一直叫它乡寨大街的 别来无样 字85 2011-01-19 15:26:18
🙂翻译界的这笔旧帐迟早得清算,凭白的美化鬼子,至今其害无穷 18 gglang 字596 2011-01-17 08:19:49
🙂说的确实是,以前曾没有注意。 富柜 字315 2011-01-26 05:34:34
🙂所以我都叫米国,应国,得国,发国 1 爱吃苹果 字0 2011-01-19 17:54:27