- 程序有所改变。发帖如还有问题请报告
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【原创】玫瑰之名------引言 -- 图书会员
共:💬8 🌺16 新:
上海译文出版社最近出了翻译自意大利语的版本,还是请的老翻译家沈萼梅教授翻译的,不过似乎翻译的不好,或许还不如您翻译的呢:
http://www.douban.com/group/topic/15758914/
您的翻译里面像软毛笔,密典什么都翻译的很对,而那本里面都错了.
Abbé可能就是指修士,在法语里指低级修士,或者说任何穿修士僧袍的人.
我个人觉得重庆出版社的翻译的还不错,而且还有插图.
宝文堂出版的版本里面,拉丁语都保留下来原文,并且用脚注翻译解释.
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】玫瑰之名------引言 9 图书会员 字7413 2009-05-17 13:43:52
🙂补充一些背景、说明 2 图书会员 字2871 2009-05-18 14:00:11
🙂你提到的几个版本都是译自英语版本
🙂最后一句商榷一下 3 石工 字420 2009-05-17 18:18:58
🙂谢谢,送花十朵 1 图书会员 字249 2009-05-18 10:02:42
🙂不知道达芬奇密码的作者有没有受到这本书的启发 1 石工 字196 2009-05-18 12:23:03
🙂呵呵,和石工兄有相似的感受 南方有嘉木 字62 2009-05-18 20:31:16
🙂送在您别的贴子里了 图书会员 字102 2009-05-18 14:08:27