西西河

主题:中印边境发生冲突,造成人员伤亡 -- 正名从俗

共:💬188 🌺1188 🌵17 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 是你自己理解错了

“联队”就能比“团”更符合原意?旧日军的联队跟惯常观念中的团是一样的,也就是欧陆军制中的团。用“联队”就会让人联想到这一编制。

用部队也不能算”达“,因为解放军的XX部队是一支实体的部队,实际上还是有自己的番号,叫XX部队只不过对外保密需要。英印的”regiment“不是这么一回事。

其实现在没什么词能够比较”达“地传递这个意思,因为英系体制是双重的,征兵用“regiment”,而军队的实体编制是旅-营制。也就是说你找不到一支真正的实体部队是”XX团“或者”XX联队“

要我说,最”达“的翻译就是折冲府,而折冲府的制度来源也是土团,团练。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河