西西河

主题:问问各位方家两句古文的现代汉语翻译 -- 本因坊幻庵

共:💬18 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
  • 家园 问问各位方家两句古文的现代汉语翻译

    就是嵇康的“何所闻而来?何所见而去?”和钟会的“闻所闻而来,见所见而去。”

    我拟了两个翻译,不过一个是英语,一个是日语:

    What did you hear to come? what did you see to go?

    heard something what I heard to come, see something what Isee to go

    何を闻って来る?何を见て去る

    闻く事を闻って来る,见る事を见て去る。

    但是现代汉语的翻译,怎样写弄不好,在这里请教大家了。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河