西西河

主题:【原创】回归锡安之路—犹太人回归以色列的心路历程 -- 晨枫

共:💬153 🌺656
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 11
下页 末页
    • 家园 阿拉米语是在希伯来语之后的吧?

      锡安(zion)是比希伯莱语更早的古希伯来人的阿拉美语(Aramaic)中纯洁的意思

      我的印象是,旧约圣经最早的篇章是用希伯来语写的,后来随着犹太人在巴勒斯坦地区定居,语言逐渐变成当地人的阿拉米语。旧约圣经里后面的篇章是用阿拉米语写的,而希伯来语犹太人日常生活中都不用了。直到犹太复国运动兴起,才重新创造和推广了希伯来语。

      关键词(Tags): #阿拉米语#希伯来语
    • 家园 最佩服以色列的是

      自从大卫王,所罗门王的鼎盛时候过后,一直都遭受外族侵略,而自耶稣时代耶路撒冷被毁,将近2000年没有独立的国家,还能在1948年复国,好象别的民族都没有这么强的生命力.

    • 家园 好帖今天才看到, 送花又得宝. 还有, 那大卫王的雕像真完美呀

      惊喜:所有在本帖先送花者得【通宝】一枚

      恭喜:你意外获得【西西河通宝】一枚

      谢谢:作者意外获得【西西河通宝】一枚

      鲜花已经成功送出。

      此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】

      [返回] [关闭]

    • 家园 呢看过《埃及王子》,还好知道摩西是谁。

      但还是不太清楚这里的前后关系,还有那个亚伯拉罕,他与摩西是谁先谁后呢?他又有怎样的故事?

      关于这个题目,楼主可否另将犹太、基督与穆斯林教义本身的学说矛盾介绍一些?西方几大宗教的相互关系也讲一讲吧。

      我提议,楼主的文字应该首先从各宗教的学说矛盾立场入手,首先介绍理论。介绍相关的传说人物以及由此须知的地理知识和其他背景知识。之后再以时间顺序结合宗教传说介绍历史事件和由此产生的重要影响。一切阐论清楚后接着讲近代以色列和阿拉伯矛盾的切实问题。这样介绍的效果应该要好的多。

      目前来看,楼主的帖子话题很吸引人,但写的条理有些杂乱,最不好看的就是《渴望锡安》,主要是只有事件的描述而不讲具体原由。读的时候还要随时依靠搜索加强了解,很烦。而又由于其中重要事件实在太多,所以越搞越烦。而且还吊胃口,十分不爽。

      建议:楼主重写。

      • 家园 亚伯拉罕是犹太教,基督教,伊斯兰教共同的祖先

        三个宗教可以在亚伯拉罕上面得到统一(古兰经里面的易卜拉辛就是亚伯拉罕)。

        你这个建议不可行的,如果你关心这个问题,想看这个长篇这样的深度的东西,就应该对这三个宗教多少有一些了解,如果不知道亚伯拉罕和摩西的关系,建议不要看这个长篇,自己随便找找短篇来看就好了。

        如果需要照顾三大宗教之间的关系,那么,本身的文字就回比这个长篇还长。这里面热闹的事情太多了,真够写几本书的了。

        • 家园 这么厉害。

          我发现一个问题,凡是涉及西方宗教的印刷品和网络资料,很多文字都很生硬。感觉是翻译的问题。没有这帖子的字句好读。

          • 家园 写作的人的年代不一样

            当年写东西不是越高深越显学问么?

            圣经本身的翻译,一开始不是中国人做的,而是学了中文的外国人做的。进行的时间,在19世纪后期开始(清初就有翻译,但是不全),那个时候中文本身的官方语言还是文言,不过官话(白话?)也开始出现在文字中,所以圣经翻译就有了文言本,官话本。

            然后民国时期开始的汉语言的变革,又给中文带来了很多变化,但是这个时期圣经的翻译基本上就确定了,所以圣经中文文本就保留了清末时候的语言特征。按照当时的条件,圣经的翻译水平应该说是很好的。

            再加上有一些搞宗教研究的,非要引经据典认为把人搞糊涂了才显学问,于是很多资料就让人不明白。

            还有一个原因就是基督教的资料以台湾的居多,台湾的中文与大陆的也有很大变化了,特别是在基督教内部出现了很多新的词汇让人摸不着头脑。

            圣经有现代语言版本的中文翻译,但是神职人员和老的教徒大都受的原来版本的教育,新版本使用不习惯,推广就差。

            所以基督教相关的资料读起来就特别累。非常累。

            • 家园 还有一个原因

              虔诚的教徒觉得老版本“正宗”,新的白话本好像“冲淡”了一样。在英语世界也是一样,King Jame's版本依然是引用得最多的,New International和其他更新的版本好像“不正宗”一样,通常给新入门的人作“初学理解”用。

              • 家园 很少见到华人教会圈子这么古板的

                KJV也已经不是当年的KJV了,当年的KJV翻译的时候,英语字母还都不是26个呢。现在的KJV其实已经是现代英语拼写的了,否则现代人都没办法读。

                而华语圈子确抱着一个半文言的译本死活不放。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 11
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河