- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:【求助】讨论一下马布里的微博,像不像是不是美国人写的? -- 围观群众
共:💬2 🌺3 新:
在北京打球的前NBA球星马布里马政委祝贺李娜的微博原文:
@李娜 your play has moved a nation of people. Your growth and ability to control your inner melt downs have suppressed with your uncanny work ethic. I myself was moved in seeing your amazing performance. We fall to get back up faster, stronger and quickly for the next match.
“你今天的表现感动了全国球迷。你的成熟与才能战胜了内心的担忧,体现出了你超强的职业精神。我也一样,被你精彩的表现深深折服。即使被打倒了,我们也必须立刻站起来。只有如此,在下一次的比赛中,我们才会变得更加坚强。”
我看了觉得不大象是美国人写的,
美国人应该不会用“a nation of people"表达“全国人民”。
“was moved in seeing”这个in ,我觉得是用by或者on
这篇博文给我的感觉就是一个用中文思维的人写的。
请教一下各位英语达人,能不能用“a nation of people"来表达“全国人民”?
一天到晚挂微博吧,不过,个人认为大意应该是问过他才发的。