西西河

主题:[翻译]世界上最遥远的距离-----献给某女孩 -- loser

共:💬13 新:
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页
家园 [翻译]世界上最遥远的距离-----献给某女孩

世界上最遥远的距离

不是 生与死

而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

世界上最遥远的距离

不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你

而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

世界上最遥远的距离

不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起

而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里

世界上最遥远的距离

不是 明明无法抵挡这股想念 却还是故意装作丝毫没有把你放在心里

而是 用自己冷漠的心对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠

家园 第一次听说,这篇著名的网文是译作。

这贴的题目好。

这一个“某”字会让西西河N个女孩浮想联翩呀。

家园 印度泰格尔
家园 是吗?我太孤陋寡闻了。

是泰戈尔的那个集子里的?

家园 是太出格儿吧?

这么直白,肉麻。

家园 人如其名.

看不出肉麻,到是觉得很无可奈何。

就算肉麻,也是原作者。

你和你马JJ你靠我,我靠你的,让人觉得肉麻。

不爱看闪一边去。

家园 Re:[翻译]世界上最遥远的距离-----献给某女孩

我在最近的<<读者>>上看到这诗的,是泰戈尔写的!

家园 爱看,看的就是肉麻,你enjoy吧
家园 我enjoy所有名人的作品,泰戈尔的当然也不例外。
家园 说实话,我感觉这首像汪国真写的。
家园 我以为loser在开玩笑。但wooxiao也说是泰戈尔写的,我就信了。汪国真也是名人

难怪每次读到这首诗,总是会喜欢。

家园 个人喜好不同。我是不一定只要是名人作品就喜欢

像《诗经》及《乐府》都是无名氏的作品,但我就喜欢得不得了。

像这首,尽管据称是大文豪的作品。我怎么都无福消受,不敢恭维。汪国真的东西实在是看不下去。

家园 Re:[翻译]世界上最遥远的距离-----献给某女孩

世上总有一些无可奈何的时刻,会让两个相爱的人因为误会分手。

人相对,心隔墙。

悲哀。

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 1
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河