西西河

主题:【原创】国外好书的出版和翻译的难题 -- 活在当下

共:💬10 🌺5 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 这个是真的

做翻译真的是良心活,可惜真的也见了不少不及格的。本来翻译就很难(想起董桥那篇关于翻译的妙文了,网址在此:http://www.hornbill.cdc.net.my/hornbill2/collection01/dongqiao/dqsw34.html),再打个马虎眼,那就一错到江东了。

从前的时候在学校图书馆找到一本房龙的书,那个翻译很经典的,几乎所有英文翻译成中文能犯的错人家都犯了。还见过弗洛伊德的那本关于幽默与心理的书,是从英译本转翻的,译者估计一点德语基础都没有——那是真正的惨不忍睹。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河