- 发帖可能变空内容,邪门暂不知所以然
- 『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:Google Translate 的拉丁语翻译 -- 不是老陈
共:💬5 🌺3 新:
在看艾柯的玫瑰的名字,书名来自中世纪的古老谚语:
Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus
我发现google translate有拉丁语翻译(依旧处于alpha测试阶段).
它翻译为:
Only its name, stands a rose, we hold the bare names
我觉得这段拉丁语比较好的翻译是:
The rose of old time stands (now) by (its) name.
更直白些,意思也就是:
We hold the naked names. = We hold only the names. “吾等所持,唯有名”
机器翻译还是挺有趣的.
- 相关回复 上下关系5
🙂Google Translate 的拉丁语翻译
🙂哇朝聞道這帖早看到就好了 1 亂七八糟蘇飛霞 字290 2011-03-18 16:15:17
🙂机器翻译仍旧停留在逐字翻译上面 四道口 字58 2011-03-18 12:30:14
🙂Google Translate 1 coo 字30 2011-01-31 16:25:26
🙂Google Translate 发了胖的罗密欧 字22 2011-03-18 12:09:58