- 程序有所改变。发帖如还有问题请报告
- 【征集】西西河的经济学,及清流措施,需要主动参与者,『稷下学宫』新认证方式,24年网站打算和努力目标
主题:日本人名趣话 -- 時千峰
共:💬45 🌺87 新:
以前日本法律规定姓名必须用汉字,所以中国人翻译时,除了个别冷僻的汉字外,大部分直接照抄就行了。
不过,只能写,不能念。
你喊“田中”,他不会答应,你必须要喊“他拿卡”,他才明白。
现在,法律改了,允许名字里使用假名。以后的翻译会比较头疼,看得人也会比较吃力。比如,“田中卡窝里正在吃早饭”。
- 相关回复 上下关系8
🙂补充一个 休眠火山 字99 2013-03-04 20:47:20
🙂犬养 毅 1 時千峰 字34 2013-03-05 21:15:47
🙂请问日本人名是怎么翻译到中文来的? 1 jet 字135 2013-03-04 11:27:04
🙂不用翻译,直接拿来用
🙂理论上所有平假名都直接对应一个汉字的草体 1 小木 字86 2013-03-05 15:09:14
🙂是汉字的部首 1 時千峰 字71 2013-03-05 18:27:31
🙂平假名是整字草体。片假名是部首。 小木 字0 2013-03-06 11:14:42
🙂这个问题应该由我的老师和你的老师去辩论 時千峰 字18 2013-03-07 05:12:10