主题:【原创】赫克托耳说西藏 -- 赫克托尔
共:💬191 🌺1693
粘罕,满语里本来就有这个词,是“心脏”的意思,它和尼堪是同时存在的,写成同样的汉字倒没什么,但只能说是规范成同样两个汉字的译名,二者的本意肯定不是一样的。
- 相关回复 上下关系8
压缩 2 层
🙂有道理,不过满语bithe 1 京华烟云AMIP 字196 2014-04-15 05:17:02
🙂我对满语也是只有很粗浅的了解 2 松阿察 字414 2014-04-17 03:33:57
🙂乾隆帝统一古代的译名,金国名叫粘罕==尼堪 赫克托尔 字123 2014-04-04 04:38:54
🙂这应该是不正确的
🙂笔帖式官制的解释我还是从一本日文书上看到最终解释的 步亭先生 字26 2014-04-02 03:27:26
🙂突然想起来这个词维吾尔语里好像也有,是现在对萨满的称呼 夜月空山 字105 2014-04-02 03:08:38
🙂这个维语词很像满语巴克什的另一个汉语写法——“把式” 松阿察 字104 2014-04-15 04:48:33
🙂很有可能!过去倒没注意到 夜月空山 字58 2014-04-15 05:55:18