主题:【原创】赫克托耳说西藏 -- 赫克托尔
共:💬191 🌺1693
更确切的意思并不是“书”,而是“册”,“书”是“察干”——cagan,“书籍”则是bithe cagan,也就是“一册册的书”。
-si好像是个表示方向或方位的词缀,不过我对满语也不是很熟,不知道是否还能表示“人”。
- 相关回复 上下关系8
🙂【原创】4. 大元帝师 2 44 赫克托尔 字7338 2014-03-28 06:57:17
🙂【原创】从拔希到笔贴式——译名趣谈 24 京华烟云AMIP 字1382 2014-03-27 22:16:36
🙂巴克什和笔帖式不一定是同一个词的不同译法 1 松阿察 字184 2014-04-15 04:41:05
🙂有道理,不过满语bithe
🙂我对满语也是只有很粗浅的了解 2 松阿察 字414 2014-04-17 03:33:57
🙂乾隆帝统一古代的译名,金国名叫粘罕==尼堪 赫克托尔 字123 2014-04-04 04:38:54
🙂这应该是不正确的 1 京华烟云AMIP 字154 2014-04-04 05:18:32
🙂笔帖式官制的解释我还是从一本日文书上看到最终解释的 步亭先生 字26 2014-04-02 03:27:26