西西河

主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布

共:💬196 🌺697 🌵8 新:
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 不知道

百度一下,第一篇就是这个

http://blog.sina.com.cn/s/blog_476bdd0a01008571.html

我觉得没必要对每一个词都要求一个恰当的翻译。

pad,何尝有computer的意思?但ipad这词一出现,pad的词义就又多一个。

ipad刚入中国时,也没个恰当的翻译,于是多以英语原词的形式出现。

但这个词天天出现,于是,先是翻成平板电脑,——太长,省为平板。

将来平板这个词肯定会完全替代pad的。

于是,平板也多了个词义。

这样平板和pad就完全对应了。

全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河