西西河

主题:【原创】江山美人,何去何从? -- 光明女神

共:💬48 🌺95 新:
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页
  • 家园 【原创】江山美人,何去何从?

    看过中学课本里都德《最后一课》的人,相信对洛林这个地方并不陌生。因着普法战争的失败,洛林被从法国割让出去,成为德国的领土。世代居住在洛林的法国人,从此被迫说德语,对普鲁士王国宣誓效忠。这种痛苦,对于热爱法国的子民来说,又怎么能承受!

    可是在历史上,洛林并不天然就是法国的领土。这个在11世纪以来就一直是一个独立小公国的地方,在1735年被其领主弗兰茨·斯特凡交换给了法国,为了他深爱的玛丽亚·特蕾西亚,弗兰茨毅然放弃了属于这块7个世纪以来一直属于自己家族的领地。江山美人,孰重孰轻?这个当时年仅27岁的贵族男子,做出了自己的选择。这个选择,使得他的母亲——法国公主伊丽莎白·沙洛德·冯·奥尔良伤心欲绝;他的弟弟卡尔·斯特凡,骂他为软骨头。

    当然,交换的最大受益者,是他心爱姑娘的父亲,他未来的岳父神圣罗马帝国皇帝、奥地利大公、匈牙利国王兼波希米亚国王查理六世。可是当时,两人并没有订婚,查理六世开出的条件很明确:“要么牺牲洛林,要么永远见不到玛丽亚·特蕾西亚!”

    没有人理解,为什么弗兰茨会这么热烈地爱着玛丽亚。或许是青梅竹马、两小无猜的感情?身为洛林公爵的长子,弗兰茨·斯特凡在1723年被送到维也纳宫廷接受教育,当时只有15岁,他与玛丽亚·特蕾西亚由此相识。15岁的弗兰茨相貌英俊、身材瘦高而矫健,以难以管教而闻名于维也纳宫廷。这名学生的狩猎本领高于做拉丁语作文,射箭也远比语法漂亮。

    “人生若只是初见”,弗兰茨与玛丽亚的爱情显然不是始于初见,因为当时的玛丽亚·特蕾西亚年方6岁。

    玛丽亚·特蕾西亚生于1717年,是查理六世的次女。查理六世在长子、也是唯一的儿子夭折后,宣布:“如果我没有男嗣,我的女儿将成为王位继承人。”这句话成为日后颁布的《国本诏书》的主要内容。玛丽亚作为查理六世的长女,因此被作为假定王位继承人来培养。所谓假定,是因为一旦查理六世生了儿子,玛丽亚就得让位。

    1729年,弗兰茨因为父亲的去世而回到洛林继承了公爵的爵位和领地。1732年,他返回奥地利,与时年15岁的玛丽亚再次在维也纳的霍夫堡宫相遇,两人很快坠入情网。两情相悦,表露在眉梢眼角,自然瞒不过宫廷内外的众多双眼睛。查理六世很快有所察觉,他一方面着力培养弗兰茨,任命他为驻匈牙利总督,另一方面,他决定以女儿玛丽亚为筹码,逼迫弗兰茨割让洛林的领地。

    1733年开始,查理六世因为波兰王位继承问题,和当时法国国王路易十五矛盾重重——查理六世把自己的侄子奥古斯特扶上了波兰王位,而路易十五则主张自己的岳父斯坦尼斯劳斯的继承权。双方因爆发了一系列的战争,查理六世因接二连三的败仗而秘密与法国和谈。

    查理六世打仗不行,却在和谈中争取到了对自己有利的条件:他同意把并不属于自己的洛林出让给斯坦尼斯劳斯,在后者死后,洛林归法国所有,斯坦尼斯劳斯放弃对波兰王位的要求。当然,洛林也不是白送,作为交换,托斯卡纳将归弗兰茨·斯特凡所有。

    然后,这个交换的当事人弗兰茨·斯特凡,并没有参与谈判,他只是在事后面对既成事实、面对两难的选择。 对于年仅27的弗兰茨来说,这是一次残酷的选择:江山美人,不可兼得。玛丽亚是他此生的最爱,一对恋人多年来一直共同生活在维也纳的皇宫里,分离对他来说不但是不可能,简直就是残忍;若要他因此放弃洛林,不但失去家族世袭的领土,而且还要承担背叛祖先的罪名,他也难以接受。

    可以断定的是,他对玛丽亚的爱真的让他着了魔,在爱情的魔力和家族、祖国的责任感之间备受煎熬、徘徊再三之后,年轻的弗兰茨最终选择了爱情,在割让条约上签了字。洛林从此失去了独立的地位,并入了法国。

    不过,事后证明,弗兰茨的这个选择并不吃亏:岳父查理六世此后没有生下男性继承人,他的妻子玛丽亚后来成为奥地利女皇,并为他争取到了神圣罗马帝国皇帝的皇冠。 可是在当时,谁又能预见到将来的事情呢?

    • 家园 不知道译名以谁为准呢?

      《洛林公爵和吉斯公爵的脉络》

      下一步,帝国附马,流亡的洛林公爵查理四世的儿子,新洛林公爵利奥波德-约瑟夫,回到洛林。在全欧洲反对路易十四的西班牙王位继承战中,当然是跟法国打仗的。他的儿子,弗朗西斯,后来不但继承洛林公爵爵位,而且娶了皇帝的女儿玛丽娅-泰蕾莎。皇帝没有儿子,由女儿玛丽娅-泰蕾莎继承,她成了哈布斯堡家族最杰出的君主,后来跟普鲁士国王腓特烈大帝打七年战争,就是她。可是玛丽娅-泰蕾莎是女的,她只能继承奥地利公爵和匈牙利国王,没法继承神圣罗马帝国的皇帝位。於是,她的丈夫,洛林公爵弗朗西斯,就当选了神圣罗马帝国皇帝。换句话说,洛林公爵的家族跟哈布斯堡皇室融合了,后来的奥地利皇帝,就叫哈布斯堡-洛林王朝。

      给个外文原名就好了。

      • 家园 玛丽亚·特蕾西亚是大陆标准译名

        玛丽娅-泰蕾莎大概是台湾那边的译名。

        WIKI上,繁体中文版译名玛丽娅-泰蕾莎,简体中文译玛丽亚·特蕾西亚。

      • 家园 MARIA THERESIA

        这两种应该都可以的,欧洲君主的译名,容易有多种译法。现在普遍采用的人名翻译标准,是新华社制定,由商务印书馆出版的,但这个标准似乎是20-30年前才正式制定的。之前的出版物,似乎没有统一标准,容易有多种译法。

        • 家园 生于1717年的是Maria Theresa

          Maria Theresa,玛丽娅-泰蕾莎,Holy Roman Empress consort and ruler of the Habsburg monarchy,哈布斯堡王朝的强势女皇,维也纳城里她的塑像可能是最大最显眼的了。

          而Maria Theresia另有其人,1684–1696, daughter of Leopold I, Holy Roman Emperor and Eleonore-Magdalena of Pfalz-Neuburg,中文译名我不清楚,因为她12岁就死了。

          • 家园 翻旧贴挑刺来了

            不知道你这个名字,根据是啥?

            而Maria Theresia另有其人,1684–1696, daughter of Leopold I, Holy Roman Emperor and Eleonore-Magdalena of Pfalz-Neuburg,中文译名我不清楚,因为她12岁就死了。

            我的译名MARIA THERESIA 出自HENRY VALLOTTON原著的“Maria Theresia”,1978年慕尼黑芬堡出版社德文版,商务印书馆1993年出版的翻译版。

            你若挑出商务印书馆的错误,还请告知,这是非常非常长脸的事情。

            • 家园 我知道问题出在什么地方了

              商务印书馆没错,因为是译自德文原著,用德文写是Kaiserin Maria Theresia - Herrscherin und Mutter : eine Biographie (Empress Maria Theresa - ruler and mother: a Biography)

              的确,Maria Theresia或Maria Theresa都是可以的,前者多用于德语,中文官方译名也很可能为玛丽亚·特蕾西亚,但同一个人在英语世界里更通用的名字肯定是Maria Theresa。说实话,您不会是看这本书才听说特蕾莎女皇吧?人家在欧洲大陆翻云覆雨,权势不亚于武空皇帝,打了两场大仗生了十六个孩子(最小的女儿您大概认识,Marie Antoinette)。

              因为你给出的是原著里的德文名而非英文,又可能引发歧义,所以有此补缺。

              • 家园 说对了,我就是看了这本书

                才知道她的。

                说实话,您不会是看这本书才听说特蕾莎女皇吧?人家在欧洲大陆翻云覆雨,权势不亚于武空皇帝,打了两场大仗生了十六个孩子(最小的女儿您大概认识,Marie Antoinette)。

                这段话,你不无讥讽的口气,我承认,你猜得很对。我不懂德文,要借助翻译的书籍。可是这本书1993年出版,只出了一版,1100册的印量,我就有这本书。你说我是啥时候知道这位女子的呢?

                因为你给出的是原著里的德文名而非英文,又可能引发歧义,所以有此补缺。

                这位女子,出生于维也纳,说德语,名字的拼法不以德文拼法为准,难道要以英文拼法为准?你若是找到她的西班牙语、俄语、日语拼法,又要来补缺一下?

            • 家园 M.T.

              玛丽亚·特蕾西亚生于1717年,是查理六世的次女。

              你指的应该是这个最著名的Maria Theresa (13 May 1717 - 29 November 1780), Holy Roman Empress consort and ruler of the Habsburg monarchy, daughter of Charles VI (German Karl VI.) (1 October 1685 – 20 October 1740)

              Maria Theresia Habsburg (1684-1696) was a daughter of Leopold I, Holy Roman Emperor and his third wife, Eleonore-Magdalena of Pfalz-Neuburg.

              She died at the age of twelve of smallpox and is buried in the Imperial Crypt.

              Theresa是个很大的姓,各地也可能各有自己对应的拼法,比如Theresa、Theresia(德荷), Marie Thérèse(法国或法属)。著名的还有Mother Teresa,Teresa Teng, 变种名还包括Tracy,Terry,Tess(英美).

              您不了解我,要是为了挑刺或长脸的目的,我压根不会再回你的帖。只是为有其他河友经过的时候澄清一下。

              • M.T.
                家园 你这个真是好心变成驴肝肺

                人家现在正烦你呢,就算你的动机是好的,在“选择就是立场,言论就是旗帜”这个标准之下,你的言行肯定代表了对立面,这会儿学习知识已经不重要了,重要的是立场。更何况你还是个没有资格讨论的对手("对,你就是没有资格" "你来说,你还不够资格",虽然俺不明白你为啥不够资格),对方的才情明显高于你(“请问你的才学可够资格?在下虽不才,至少比你还多那么点儿才”,虽然俺不知道才这个东西如何计算能得出多或少的结论),阅历又比你丰富("有9年是从事国际新闻的报道",虽然我猜你从事自己专业也有些年头),这样看下来,你绝对是来砸场子的,说你“翻旧贴挑刺来了 ”都是轻的。不过看你的为人,俺再给你送朵花,下次可不送了,有这个时间,还不如给俺讲讲和朝鲜MM有没有什么风流韵事,以后切记只谈风月。

                • 家园 呵呵,你这回贴,不是坐实了挑刺的名声么?
                  • 家园 欲加之罪何患无词

                    欲加之罪何患无词。同顶! 光明女神 - 2009-09-14 03:46:17

                    • 家园 原来这位安大爷的眼神不好

                      不好、非常不好。

                      有人上俺家找出一年半以前的旧贴子挑刺,这叫上门寻衅滋事。

                      若是我上他家去踢场子,用一下“欲加之罪何患无词”尚可。

                      • 家园 原来这位光明女神的眼神不好

                        不好、非常不好。

                        这是我的原话

                        “这样看下来,你绝对是来砸场子的,说你“翻旧贴挑刺来了 ”都是轻的”

                        我都说了胡丹青是来砸你场子的,你根本不用对他客气,我也说了

                        “有这个时间,还不如给俺讲讲和朝鲜MM有没有什么风流韵事,以后切记只谈风月”,摆明了就是叫他不要找你麻烦了。

                        还有这个“欲加之罪何患无词”不是我说的,我已经列出我的引用来源了。“光明女神 - 2009-09-14 03:46:17”。

                        我的意思只是想说明,别人说你错,就是“欲加之罪何患无词”,你是被冤枉的。那反过来成立不成立,为什么只有你能用,别人不能用。

                        “你我的看法太不一样了 光明女神 - 2009-09-14 10:22:35

                        我很乐于表明自己的立场,也不反对别人指出我的立场。”

                        这也是你说的,那别人给你指出错误怎么就是“有人上俺家找出一年半以前的旧贴子挑刺,这叫上门寻衅滋事”,更何况胡丹青也写了“您不了解我,要是为了挑刺或长脸的目的,我压根不会再回你的帖。只是为有其他河友经过的时候澄清一下。”

                        再列一个你对牧马犬关于你纠缠往事的回复

                        “还有人代表江城说话他未说的话呢 光明女神 - 2009-09-13 09:52:55

                        我这个贴子,为啥不能替自己解释?

                        第一,我没纠缠往事,只是分析江城的立场。

                        第二,这贴子发出来,又有人要走,只能说他的心胸太狭窄。

                        那胡丹青是不是可以说“我这个贴子,为啥不能替自己解释?

                        第一,我没翻旧帖,只是分析光明女神的错误

                        第二,这贴子发出来,有人说我翻旧帖,只能说她的心胸太狭窄。”

                        怎么理全是你们家的,你写什么就得是什么,只有你对,别人都错,对人对己,客观公正,不要老是搞双重标准。

                        接下来是不是又要说我没资格和你讨论了,随你说,你自己也说了,大家都能来显摆,河里本来就是叫人来娱乐的。

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 4
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河