国际交流是拉丁文,我们上课的时候,是中文。
的确该是拉丁名。
所以“土豆丝”就成了我们的“地蛋条”——因此我妈总是理直气壮地切得很粗!
红薯在我们方言里是“山芋”,但是冬天街上总在叫卖“烤地瓜——”。
洋名土豆
土名洋芋
老外可不会说tudou的……文学作品中,洋鬼子都是说“土豆”的,土豆烧牛肉,土豆汤……而本土则是叫“洋芋”的……
在文革前南京把马铃薯叫洋山芋。
洋山芋是洋山芋。这个不可叫混了。
还是咱人多嘴杂各地叫法不一样?
所以南京不可能把山芋再叫成洋山芋。
在南京洋山芋肯定是土豆、马铃薯,不会有错。
如果有的地方反过来叫,那么那里的“山芋”是什么?
山芋不知道,没听说过这号玩意
估计你如果和本地农民说“山芋”,人家会以为你在说芋头的一种
Copyright © cchere 西西河