西西河

主题:请别再常凯申了 -- 潇洒

共:💬26 🌺17 新:
分页树展主题 · 全看 下页
  • 家园 请别再常凯申了

    一介新丁,在大牛们的版面里,也是抱着学习心态拜读,但看见青史文中不时冒出常凯申这样的名词,忍不住说几句了。

    Chiang Kai-shek,音译常凯申,大家都知道这是蒋介石,为什么不是Jiang Jie-shi呢,因为那个时候没有汉语拼音,中国内部正忙着打仗呢,谁管谁什么拼音名啊。英国人威妥玛于是搞了个“韦氏拼音”,其本质还是方便西方人读中国人名地名的,发音大约可以参考中国话不地道的老外。

    我们都还记得萨翁当年那句“Peking”让荧屏前的亿万中国人短时间愣神的事吧。现在中外统称北京“Beijing”。满世界都有人学汉语、读拼音,为什么我们中国人还要跟着早已废止的一种注音方法叫什么常凯申呢?

    学问,不是这样显摆的吧。

    当然,也不排除牛牛们是黑色幽默,那小弟这里陪个不是了:你大人有大量哈。

    • 家园 不说千年笑柄...

      至少是30年里不会消散了。

    • 家园 两蒋陵园今犹在,不知凯申是何人

      本以为现今天朝就我等搞挨踢的工科研究生是打屁打工混日子的,没承想这文史类也是如此

    • 家园 你真不知道怎么来路?

      那您真是孤陋寡闻啊....

    • 家园 搞学问的,治学不严谨,连书都要学生写,审稿都不做

      俺们以后也要常胜凯,满赛,以显俺的JY本色,满赛

    • 家园 说的很对,老铁也支持

      恭喜:你意外获得【通宝】一枚

      鲜花已经成功送出,可通过工具取消

      提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。

    • 家园 汉语拼音的拼法很多老外读不来

      因为这是中国人自己读的东西,根本就没考虑老外的“感受”……例如宋朝的宋,拼音就是“song”,咋看起来,能知道真正意思的就不多,能读对就更少了……

      韦氏拼音,是老外搞的,其意义就在于,用老外能读得懂的音标来读中文,就如中国人的柴可夫斯基、珍妮特……取接近的音而已,所以即使咱们搞了汉语拼音,老外还是喜欢用韦氏拼音……

      歪楼了………………

      常凯申委员长满塞满塞,满满塞!

    • 家园 兄弟读书太少啊

      海内奇书都没读过,露怯了不是?

      《中俄国界东段学术史研究:中国、俄国、西方学者视野中的中俄国界东段问题》,一定要读通读透,自然就了解常公之妙处

      • 家园 这个书的内容还是有的一读的

        知识可惜估计那个老师只是挂了个名,没审过书稿,否则这么大的谬误不应该发现不了啊?

      • 家园 提醒得是

        这本书我是知道,清华神人出品,中国学术界黑色幽默丛书。常公就是诞生于此间啊。只是,没有时间浪费在上面了。

        书是一辈子都读不完的,也自觉读书太少,但怯是不怕露的,怕人说,就不要混了。再说,也有猪猪这样逆耳忠言,谢之不及。

    • 家园 你、你、你......你玩无间!?

      不管什么委托马还是什么汉语拼音,蒋介石就是蒋介石,他怎么也变不成常凯申,不是因为有了委托马,他就变名字了。

      西方人把孟子翻译成Mencius,一些国内文人翻译成中文就成了孟休斯,很像一个希腊的学者——这个就罢了,不是搞这个的真可能就搞错。

      但是所谓中国顶尖的学府的权威人士,在翻译国外关于中国近代史的书籍,居然把Chiang Kai-shek翻译成常凯申,这不成为千古笑话还能是什么呢?虽然作者声称是自己学生办的事,但是你本人署名了,况且你的学生是这样的人才,你导师能是什么水平?(这是初中文化的人都不能出的错——试想,你要是看一本中文的近代史,其中出现大量的常凯申这个人,他还是当时gmd和中国的领导,你能猜不出这个人是谁吗?)

      所以我支持在网上把常凯申永远保留下去!对所谓jy文人永远留一个耻辱碑。

      常大队长满赛满赛满满赛!!

分页树展主题 · 全看 下页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河