西西河

主题:【请教】两个中文专业词汇的翻译 -- aniu

共:💬3 新:
分页树展主题 · 全看
  • 家园 【请教】两个中文专业词汇的翻译

    "冲压件"和"钣金件"译成英文是什么?

    多谢了 / 亲戚的厂子冲出中国, 走向世界 :)

    • 家园 在没有专业人士回答你的前提下,考虑一下我的如何?

      钣金件:plate work.

      冲压件:不知道你亲戚家厂子到底是用哪种方式做的冲压件,下面的都是冲压件:

      Die work -- 这种是有模具的冲压,可以冷、热的形式一次成型。

      Extrudate -- 这种也是有模具的冲压,不过,成型前的材料是软的(类液体)。

      Force through -- 这种是打孔式的冲压。

      Impact forging -- 这种是将金属加热变软后用机器锤敲打成型,简单的如铁匠操作过程。

      Stamped -- 这种是盖钢印式的冲压。

      因为你同时问了“钣金件”和“冲压件”两个词,所以,我估计他们所使用的机械是冲床,将金属片(或薄板)冲成既定的形状,整个过程是冷操作。这样的话,他们所问的冲压件是Die work。

      呵呵,以上这些你自己琢磨吧,再问我我可答不上来了。建议你根据你亲戚家厂子的性质搜索一下国外厂家是怎样用词的。

分页树展主题 · 全看


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河